《School Days》絕對人渣默示錄

原來「人渣」已被某個字幕組引用成「伊藤誠」的譯名了嗎... 所以每次有人喊他「誠くん」之類的,字幕就寫成「人渣君」。真是有創意而且有火的字幕組啊!好傢伙,就憑這個「人渣」字幕,俺唯有抽點時間看看這部了...

キタ━(゚∀゚)━(∀゚ )━(゚ )━( )━( )━( ゚)━( ゚∀)━(゚∀゚)━ !!
真是強而有力、強而有力啊!!!!俺說這個字幕組憑著人渣之力,點擊下載率大增有望?

竟然連剎那也槓上了,伊藤誠果真不愧是人中之渣。難怪字幕組也大為光火,要把「人渣」兩字刻在每一句關於他的對話之上!
おまけ

某字幕組的V2 版本竟然改回來了... 就這樣寫「人渣」不就好了嘛。大概是受到的回響太大?不過這邊是支持你們的!如果真的有問題的話,每集都分「普通版」和「人渣版」也可以啊~
相關閱讀:
変態馮友@柊かがみ香港応援団-「School Days」第8話 学祭
Posted by KichikuMan at 16:39
| 引用