![]() 來源:資格取得
一直以來,「英語檢定」是日人最熱衷的語文資格試,但時移世易,其每年應考人數從高峰期的300萬降至現在的250萬人次。「漢字檢定」取而代之,每年約270萬人應考。負責的「日本漢字能力檢定協會」獲得過百億日元巨利,因違背「日本公益法人團體」的精神,招來文部省調查其運作是否有問題。為什麼「漢字檢定」近年突然成為熱潮呢? ![]() 第二是社交性。日人錯讀漢字的情況愈來愈嚴重,政治家及藝人這類公眾人物在傳媒面前用錯或唸錯漢字的情況成為笑柄,首相麻生太郎因此多次大出洋相。在公眾場合能夠正確及有技巧地使用漢字會令人刮目相看。 ![]() 第三是趣味性。透過電視節目(如「クイズプレゼンバラエティー Qさま!」及「熱血!平成教育学院」等)、電子遊戲(如「漢字トレーナー」)及通俗書籍(如《読めそうで読めない漢字》)將學習漢字成為樂趣及潮流。 ![]() 香港人(當然包括在下)執筆忘字、別字、懶音及誤讀的情況十分嚴重,也許我們也可以學日人搞「漢字檢定」! |
日本的四級制旅遊警告
沖繩獨立的法理性

2009/04/22 07:30 [














今年香港でも漢検を受けられるようになりました。私は腕試しで、四級に受験することに決めています。
ちなみに、この試験の批判もあるのですね。(例えば、中村秀行著「日本語力の磨きかた」。)
這個議題不用扯上中國與西方的文化與影響力吧. 當你需要經常與那一個民族接觸就要使用相同的語言溝通, 管你是用中文還是英文.
http://jp.hjenglish.com/page/57544/
我在一個日本文化交流的論壇有個阿叔告訴我﹐島國的特色就是會引用很多外來的詞語﹐而且引用這些詞語感覺上更加得體。(他說﹐例如英文用 commence 比 begin ﹐日文的話就是開始する比始じまる得體)。因此適當使用漢字﹐就好像懂得使用英語寫商用文那樣吧﹐在商業上市必須的。而且日文只有 50 個平假和片假名﹐根本就不夠用。加上漢字的話才有更多的靈活性。
日人讀錯漢字或者不適當運用漢字﹐就好像英語中文法錯誤或者字彙少的感覺吧﹖
至於說漢字檢定比英語檢定越來越受注重﹐我想是因為金融風暴﹐令日本人開始擔心自身的前途﹐於是開始考取不同的資格檢定來增值自己。我不覺得是因為英文沒落的問題.... 因為英文始終是世界語言呢﹐不過在日本﹐如果不是要和外界溝通的話根本就不需要用到英語。相比之下漢字是日本人自己的東西﹐所以就比較重視吧。
我是就讀英語教育的
英語經過數百年來的變化,早已變成一種世界語言,而非英國美國的專屬語言
不論你去的是印度,中國,東南亞,非州,南美
第一種會用的共通語言還是英語
語言的流行是看娙濟力的,但英語的經濟力量不單是英美
全世界十八億以英語作為第二語言的人民的經濟力仍然遠高於中國的十三億人和國外的華人
而且國際上的公文,學文件,商業文件,法律文件等仍以英語為公式文件
要將它們全改成別的文字,花費將會超乎想像(而且你要改成哪隻文字?世界上仍未有一種文字能如英文一樣通行全球)
相對之下,要學生學習英語,是化算得多的做法
英語會喪失世界語言(或中文會成為世界語言),最少也要中國一個國家的gdp能和當年英美一樣,佔全球4-5成才說吧
回到本題
日本人的漢字能力真的令人抱腹大笑
以平,片化替漢字太常見了
nhk的新聞也會看見這個現象
難怪會有這個東西
非牟利的意思是指組織不會向股東派發收益,而不是指組織的活動不能有盈利。活動可以有盈利,但盈利仍是歸組織的其他活動所用,不會派了給股東。
所以一個非牟利組織,如果識搵錢的話,係可以越來越「富有」的。
應該是「令人刮目相看」吧?
單是「讀錯字會遭人笑話」這點,已經值得我們中國人羨慕了。
「日本公益法人團體」是不是等於香港的「非牟利團體」?(如果是,那我真的不能想像british council 說自己是「非牟利」
雖然美國在數值上還是頭等大國,被超越也只是時間上的問題吧。接下來會是中國的年代?日本的年代?德國的年代?印度的年代?還是歐盟的年代?
這些都不重要。
日本可以重新摸索自身的文化,這一點實在需要香港人學習一下。
最重要的是,英語文化圈獨霸的時代總算是可以告一段落。
這様的話,香港政府也可以把以英語為主的教育制度改善一下吧