《談情說案》上日本雅虎頭條新聞

正所謂「好事不出門,醜事傳千里」。近年香港藝能界已甚少在日本成話題,繼上次「艷照門事件」後,現在無線新劇《談情說案》在日本也成名了,不過是抄襲《神探伽利略》的惡名。日人對香港與中國內地的看法將愈來愈接近!




A貨場景(1)




A貨場景(2)


5
22日日本雅虎頭條新聞有一篇文章叫〈過度抄襲福山雅治主演的神探伽利略:新劇談情說案在香港引起批評〉(福山雅治主演「ガリレオ」をパクリすぎ!新ドラマ「談情説案」に非難の声―香港) ,報道香港網民對《談情談案》的批評,指出男女主角、配角、故事、場景及衣著均有擬似抄襲《神探伽利略》之處。日本網民也樂於引為笑話。看來在日人眼中,中國與香港已呈一體化,「是旦台」真的害街坊!

Posted by 知日部屋屋主 | 評論(45) | 引用(0) | 閱讀(32612)
yesetw +
2019/02/10 20:12
大陸遊客 +
2010/10/10 23:57
大陸也有一部抄襲神探的電視劇叫做《现场铁证》。
kk +
2010/06/29 21:28
anger
我就話冇抄囉.
男女主角、配角、故事、場景及衣著均有擬似《神探伽利略》就話抄襲.
咁講法都得既?咁樣講得好無奈囉.
小樓 Homepage +
2010/06/27 18:42
之前CSI都抄過之後,再抄伽利略不是順理成章嗎?(笑
chun +
2010/06/27 01:04
tbb今次仲吾收皮
kelly Homepage +
2010/06/24 12:27
envy抄都抄得好D...
Yuzuna +
2010/06/17 21:42
真係樣衰
抄都抄得好D...
好似我地細細個COPY人地D功課,都唔會搬字過紙...
最低級嘅由It is because 改做This is because...
TVB好似呢樣都冇做...
壬 +
2010/06/11 01:31
日本乃亞洲潮流文化的源頭
無辦法不向他從中學習不行
平凡 +
2010/06/08 08:16
0 0 + :
Suet + :
此劇的官網真的沒有出原作東野圭吾之名嗎?
證據何在?
如果是真實的話, 閣下認為東野圭吾不會到法庭控告富士電視台而鬧出新聞嗎?
HI Homepage +
2010/06/07 22:59
其實都冇話邊個抄邊個,咁樣講台灣都係抄日本而利~只不過睇抄得太過份吧~
rickylee +
2010/06/01 14:36
我沒睇TBB十年了,竟然咁.......唉
konchim +
2010/05/30 22:30
俾唔起錢咪拍d咁既野囉
商業世界講求效益.香港已經冇創意同藝術好多年架啦
上得地面既,都係商業活動,要賺錢.

錯在社會問題.人人炒風四起,有多少人會創作?有多少人肯付出?
香港變成咁,唔係個人問題或某公司問題.
係教育問題,社會問題

政府有支持創意嗎?問政府囉錢做創意工業,賺錢要分大份俾政府.蝕錢要還,申請慘過囉綜援.乞衣咁.

創作人寧願唔做!
浪人阿聰 +
2010/05/30 21:59
連內地電視台拍劇都懂得買版權,
三色台已經青出於藍了
space +
2010/05/30 12:25
是旦台以為自己係香港做大哥, 就以為去到邊都係大哥. 唔知東野圭吾可唔可以問佢收版權費呢?
Tom=Tom Homepage +
2010/05/29 12:12
一早看到林峰那個湯川招牌動作就知道會出事
現在無記所做的一切就像中視的兩次我猜事件一樣
沒救!
xelein +
2010/05/29 06:15
長久以來,香港電視台都沒有競爭,特別是電視劇,隔離台已連拍也不拍,結果會拍純香港電視劇就只剩下一個電視台。
woundwound
沒有競爭沒有進步,穚段不用想,隨手從其他國家電視拿個來,思考也不思考,就直接用成本極低的方法把人家的場景山寨過來後,再加插自己的多角戀就是一套劇了。

而題材老舊不和社會接軌,劇集播的可以是「不是當期流行」的倉底貨。killkill

這類的又膠又爛片,香港一向都有市場。邊看邊恥笑,觀眾都看得十分興奮,可憐的是創作人連自尊也沒有,只不過是一台劇情生產機,先入神探伽利略+愛情橋段,就變成這套「談情說愛」。神探伽利略+派系鬥爭就可能變成說大學權力的「大學宮心計」。電視台根本就不會理會什麼抄襲,只要有收視就可以,又沒有人可以制止他。
創作人的自尊也沒有,越墮落越快樂。
moonmoonmoon

或許我們應該要向日本說聲,其實這套是原創的搞片笑,香港觀眾早就知道是抄的,只不過創意部份是「抄得好爛而搞笑」的片段。

不要說日本,香港做的電視節目,無論是新聞節目和劇集,早已連大陸都不如。


這是一個看了多年香港電視台,現在只看日本電視的人說出來的話。
立華奏 +
2010/05/29 05:16
「談情說案」好像是首齣TVB劇集有製作ED?一改以往將最後一個鏡頭定格再roll字幕的傳統呢。

不過那個ED好日劇feel,其中幾個shot更有抄「14才の母」之嫌。
眼鏡男 +
2010/05/29 04:15
就一個觀眾的觀點
我是雖然明知道他是抄襲也會看
是想看看當中的分別,和看看有沒有加入香港自己的本土特色
就好像連幻彩詠香江也可以用來當題材我覺得是不錯的

但是問題是你是有抄別人的概念就要認
不應該用什麼洗街車當理由!
反而如果他是說希望可以用自己的想法去重新演繹這一類故事的話
我相信他也會得到尊重

ps.雖然我是覺得某愛情生活亂七八糟的警隊隊長的行為真是欠捧...難得這才是原創性較高的地方...

ps2.無記結果現在最合口味的竟然是sit-com....作為無聊餸飯還不錯笑...
星神 Homepage +
2010/05/29 00:51
其實早在廿多年前無線已經在抄襲,有什麼好奇怪?
奇怪的是收視顯示這些劇集還有不少人樂意看
到底是人的問題還是收視調查本身出現問題?
Wilhelm III +
2010/05/29 00:09
有留意到屋主最後一句。話說近來香港發生啲咩扯到日本嘅大事(多指負面),日本網民都會話“中國XXXXXXX”......拉埋大陸嚟鬧,真係當香港同大陸無分別囉.......

(上一次留意到呢個情況係某位港台知名的“毒舌”ACG評論員負評FF13之後日本網民嘅反應......)
pun1407 +
2010/05/28 22:53
邵氏出品,由電影到電視,都係 A 貨的代表anger
catstar +
2010/05/28 22:05
監製劉家豪更表示「如其中一集,有一輛食環署洗街車,這些日本劇一定無」。

見到這句真的笑出來 + 反枱sweat

那林峰, 楊怡呀都係日劇一定無啦 !!
仲無呢種擺到明無腦既監製
持書者 +
2010/05/28 22:00
亞視正式玩完 再起不能,

沒有公眾/第三個中文免費頻道.

無綫播垃圾早就不是新聞, 抄襲外地劇也不是新事, 但是明明白白的山寨化就是第一嚮..也應該不是最後一次..

香港人的「(收視調查所謂)一般」觀眾喜歡看是垃圾也是事實

btw...有冇發覺英文台都越來越徧向「中產」的食野駛錢節目.
兵之者 +
2010/05/28 21:23
>Ronnie我倒是想知道該報道的詳情。觀看網址希望。
yuki +
2010/05/28 20:49
之前是旦台都有個短劇叫「情人眼裏高一D」,睇到我火都黎埋,因為佢根本就係日本電影「反轉豬腩是王子」的100﹪翻版!只係無人發現到 =(
Ronnie +
2010/05/28 18:16
話說早前生果日報有一篇報導表示過去10年港劇最受歡迎的是亞記的《我和彊屍有個約會》,《約會》的編劇曾表示故事受日本漫畫、劇集、美國電影等影響,例如性感女天師係來自GS美神。但《約會》與抄襲不同,屬於致敬形式的二次創作。成功將不同的外地原素本地化,融入一些中國/港式彊屍片的內容。而第二受歡迎的是TVB的《衝上雲霄》。雖然該劇都有木村的Goodluck的影子,但始終本地有國泰+國際機場,有不少本地化的材料,劇情亦同goodluck有不少分別。即使「參考」,都希望電視台動下腦筋,觀眾其實有要求的
CCFTV +
2010/05/28 18:12
無恥

監製劉家豪更表示「如其中一集,有一輛食環署洗街車,這些日本劇一定無」。外事部副總監曾醒明亦認為日本廣泛報道未必是壞事,「可能會發揚光大,不覺得有壞影響」[4]。
馮友 +
2010/05/28 17:43
>Charmaine正正是因為我們身在香港,有看日版及山寨版(不能稱為港版),才更需要向日人反映真相。http://plaza.rakuten.co.jp/satoyamayoshirin/diary/...香港TVまでもパクリ番組放映・中国社会の異常  [ 中国 ]    福山雅治主演「ガリレオ」を100%そっくり        中国国営テレビ(CCTV)でさえアニメ番組でパクリが指摘されたり、いい加減な社会に暮らしていて何とも思わない神経が異常としか言えない。今度は香港テレビ局がパクリ番組を新番組として放送していると言う。「ガリレオ」は共用ファイルソフトインターネットでも流れた人気ドラマでもある。在Twitter與日人轉載相關消息,其實日方傳媒已經很客觀,可是加上之前世博事件,日網友多數持負面態度。如果是旦台真的有原創還好,問題是整套劇根本是抄的。沒錯,天下文章一大抄,可是「抄」也有技巧。高手是「奪胎換骨」,無線是「搬字過紙」。同樣的設定人設背景關係劇情對白,只不過演員改成中國人,對白改成廣東話,背景是香港,這樣便不是抄襲?同樣的情況,可以引金庸作例子。《連城訣》剽竊《基督山伯爵》一事上,金庸坦認不拒。他本身受西方文學影響,筆下小說也有不少借鑑外國名著的背景人物劇情。可是老人家一來沒有可認說甚麼「我小說有武功我超強,不是抄襲」之類的藉口,同時沒有人會小瞧他,更把他與大仲馬並列。抄,要抄得有技巧,要妙用得比前人更高明才叫專家。幸好我這邊Twitter的日本朋友沒多少對小妹非難,尚未殃及池魚,可是下一次就未必如此好彩了www
Charmaine +
2010/05/28 17:30
看了 貴blog很久,第一次留言,版主,幸會幸會~~~!!!

毘OO天:
我超鍾意你呢句--->"狂賀林峯終於在日本打出名堂",夠寸。

雖然我是女性,但我不喜歡林峰,CCTVB狂捧他,其實害了他,他的演技真的一般。

至於抄襲嘛…法律也不能正確定義,大家何必激動指責是抄襲,我並非要幫CCTVB開脫,只是需要大家頭腦冷靜一些。抄襲本身是一個很嚴重的罪名/指責,《談情說案》的創作人需要承認自己是抄"大橋",但它的確在很多地方跟《神探伽利略》不同。如果要指責CCTVB抄襲,至少網友要逐點逐點,一集一集找出抄襲的地方,才有說服力,如今只有"概念式"的說CCTVB抄,有點不公道(至少CCTVB不會認)。我只能說CCTVB是相對抄襲,而不是絕對抄襲,或者我會叫它"仿日劇"。

而且今次香港觀眾口誅筆伐,多了一個吹水機會給日本人,踩多香港幾腳,或者加強日本人固有的印象/偏見/歧視。有時我覺得香港人,有些東西還沒搞清楚就先罵,真的有些衝動,日本人不過順水推舟來嘲笑,如此而已。
一言 +
2010/05/28 17:03
多羞恥啊!居然是日本的頭條?
試想想編劇如果不是把薪水視作一切的話,被上司強迫抄襲是一件多痛苦和屈辱的事!
馮友 +
2010/05/28 17:00
>0 0 +但日劇是明正言順買版權回來,而且即使是改編的電視版,也和原作小說相差很遠。禮義廉台不單無買版權(它買的只是日劇播映權,沒有改編權),二則改編也談不上,場景對白人物設定關係都是照搬,完全繼承偉大祖國的山寨精神,將中國六千年的文明道德踢出大西洋,可喜可賀。是旦台浪費地球資源拍垃圾,難為仍取得高收視,所以說暴政出於苟民,觀眾絕對要負責任(奇怪,Chrome沒法分行,都變成一段了……)
Suet +
2010/05/28 17:00
0 0:
沒錯, 《神探伽利略》固然取材自東野圭吾的小說系列, 但並非僅取一本而已; 加上, 此劇的官網以至片末均有列出原作東野圭吾之名, 跟TVB的強力否認抄襲的厚顏行徑, 不可同日而語。
0 0 +
2010/05/28 16:22
係有抄ge成份...
不過話說日劇係取採自一本日本小說...
唔知呢個又有幾多人知....
托 +
2010/05/28 15:20
在日劇未如現在興盛之時,已經有一堆抄日劇的啦,有套講電訊公司辦公室的抄庶務二課,這套抄到足。
知日部屋屋主 回覆於 2010/05/28 15:57
http://www.cuhkacs.org/~benng/Bo-Blog/read.php?468
winniecat +
2010/05/28 11:43
貓昨晚才看................
貓看到連ED也抄時, 想翻桌...................
抄得太過火了...........
kyu +
2010/05/28 10:29
明明自己台播過的日劇也拿去參考,TVB當觀眾全是無知婦孺嗎?
TVB最多可以騙沒有看日劇的觀眾,但騙不到有看其他劇的觀眾的……
毘OO天 +
2010/05/28 09:32
狂賀林峯終於在日本打出名堂
分頁: 1/2 第一頁 1 2 下頁 最後頁
發表評論
表情
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emot
開啟HTML
開啟UBB
開啟表情
隱藏
記住我
暱稱   密碼   訪客無需密碼
網址   電郵   [註冊]