「一衣帶水」小考

1972年中日建交聯合聲明首句是「中日兩國是一衣帶水的鄰邦,有著悠久的傳統友好的歷史」。自此「一衣帶水」常被用來形容中日關係之密切。文人(如冰心,司馬遼太郎),政客(習近平,小泉純一郎等中日多位領導人)用之,人人拾人牙慧,連學者亦跟風,不知所云。跟「同文同種」相似,「一衣帶水」是誤用。

此詞源出《南史》,記隋文帝要南下滅陳,表示:「我為百姓父母,豈可限一衣帶水一不拯之乎?」原來是出兵之語,「一衣帶水」指文帝視長江如無物,一衣之距離者,帶有士兵投衣亦可過之氣勢。此後「一衣帶水」在中國文獻中多是在出兵時用,因此絕非表示兩國親密之語。不知為何1972年竟誤用此語,現在已成陳腔濫調,人云亦云。 

Posted by 知日部屋屋主 | 評論(4) | 引用(0) | 閱讀(3927)
cann15 +
2016/10/27 11:31
應該算中性詞吧, 只是形容距離只有"一條衣帶那麼寬的水", 即表示極近的意思. 形容距離的詞而已. 至於距離近是好還是不好, 是敵是友, 則須看雙方了.
新安江 +
2016/04/19 01:36
歐矩甲《新廣東》五:“福建與臺灣,相隔一衣帶水。”表明清末开始意思发生变化。因此,联合声明中的“一衣带水”无可挑剔。
ccy +
2015/11/12 01:56
“此後「一衣帶水」在中國文獻中多是在出兵時用”。举几个例子?

《宋史·潘美传》:“ 美 受诏,提骁果数万人,期于必胜,岂限此一衣带水而不径度乎?”
《戏作三星行送曹子野归楚时予亦将归里》:“望江上之青峰,指湘皋之云树。 汉沔相踞,一衣带水,竢君于油口之渡。”
《金壶浪墨·质儿行》:“四月复往阜宁馆舍,黄河仅一衣带水,车辙马迹,纵横于河中。”
方潤 Homepage +
2015/11/10 14:47
日本人真係「一衣帶水」咁打左過黎,用呢個成語好合理丫 laugh
分頁: 1/1 第一頁 1 最後頁
發表評論
表情
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emot
開啟HTML
開啟UBB
開啟表情
隱藏
記住我
暱稱   密碼   訪客無需密碼
網址   電郵   [註冊]