前言:一直在部屋深藏不露臺灣blog友Scodie的留言令人大開眼界。原來臺灣E-世代創造出一種叫「火星文」的新文體,比我剛介紹的香港日式句法過之而無不及。


臺灣的文字遊戲:從日式中文到火星文              撰文:Scodie



台灣近五年來因網路交流量頻繁,大量一知半解的日文單辭藉由傳媒逐步侵蝕了台灣中小學生的國語文化,「卡挖伊」等同音又裝可愛的字便罷,「達人」、「仕事人」等只知其字不知其意,拜《料理東西軍》(Tochi No Ryuuri SHOW)的高收視率之賜慘遭胡爛用。

如此便罷,裝做沒看到到還不致影響與人間的對談,最可怕的侵蝕力是台灣人獨一無二的可恥流行下等文化—「火星文」(此指說的雖是人話,卻好似外星語言來著,難以理解)。




「火星文」包含兩種不同時期的網路語言,一為人盡皆知的注音文,少量使用還可理解,一但大量取代名詞與動詞如:你ㄋ、他ㄊ、的得ㄉ、不ㄅ、去ㄑ,輕則被忽略重則砍文、黑名單或是被筆戰;二為純正血統、假借可愛之名行毀滅國文之實的「火星」文。例子:「ㄋ號ㄇ、ㄅ來惹~*、ㄑ矢啦、蔗速輪家d。」本人向來接受的正統國語教育,恕我模仿的不夠精隨入骨。如例所示,所謂的「火星文」就是「注音、同音異字、錯字、台灣國語、代動詞(代動詞=以他字取代部分動詞)、特殊標點符號」集大成之新時代流行作文法。

錯字的根本問題是微軟新注音的偉大擾民設計,挑正確字不易,在即時交談的聊天室(CHAT ROOM)中求便利,漸漸地錯字與注音文盛行,聊天室之後接網路遊戲(ONLINE GAME),許多人邊戰鬥邊聊天形成同音異字(使用微軟新注音的前提下)文化。帶領這些侵略性毀滅中文的教組,出乎意料的居然是成年人!?

香港的傳媒推動新國語文化是為了生計,台灣的傳媒支持火星文毫無正當理由,只因為網路流行便大肆鼓吹;火星文嚴重降低國字的讀寫率與作文程度,每年大型聯考皆有考生以火星文作文,還洋洋得意的認為正統國語沒有必要存在。胡適老先生若地下有知他推行的白話文居然落到如此不堪的下場(眾人韃伐),九成九死也不瞑目!



Posted by 知日部屋屋主 | 評論(88) | 引用(0) | 閱讀(43703)
99love11 +
2019/12/03 20:48
美国黑金         印度神藥          日本藤素          2H2D         必利勁
CAT +
2008/10/21 16:48
從火星文演變到簡體與繁體的討論
整體看下來還挺有趣的
修炼 +
2008/04/28 01:18
我是内陆的,我也深有同感!我们这里即时聊天工具比较流行QQ,很多网友的自我介绍、昵称里都是些生僻字,同音字,不前后联系内容都搞不清什么意思,他们在说些什么……很多人都这样,好像不这样就要落伍,真是没有办法理解他们。我个人强烈鄙视这种爱好!用一些字符组成一些图案,用来搞怪或是表达简单的意思还可理解,这种火星文真的厌恶不已!
台灣學生 Homepage +
2008/04/16 10:41
我是台灣的學生
因為有接觸網路文化,所以略知火星文的發展...
剛開始大家聊天為了打字方便(大都是用注音輸入法ㄅㄆㄇㄈ)
有些字就懶的直接用中文打(因為要選字麻煩)
像"呵呵"(拼音:ㄏㄜ ㄏㄜ)就直接打"ㄏㄏ"
"的"(ㄉㄜ˙)就變成了"ㄉ"
一開始這還不叫火星文(或稱注音文),大夥還能接受
但是後來尚未受到較成熟教育的中小學生將這類文字語言"扭曲"
並"刻意"用注音文或表情符號取代....搞得一發不可收拾...
這類文字語言在台灣的網路世界迅速竄紅,一些無知媒體認為這就是"流行",報導的褒多於貶...
在我大學考試的前一年,竟然然就出現了注音文考題....
唉...真不知道教育部的官員在想啥?



反注音文以及火星文的台灣學生
yudingyu +
2007/08/17 11:51
网络符号(不是火星文字)
                  于丁羽
   本文向大家介绍一种新的网络符号体系。一个字的字音是由声母和韵母拼出来的。我们按照表1把一个字的声母转换成一组横线符号;按照表2把同一个字的韵母转换成一组竖线符号;再按照表3把这个字的音调转换成一条斜线符号。然后,再把这个字的三种符号重叠写在同一个方格里。这样,这个字的完整符号就做成了。下面举一句话做为例子。图表和例句见网页:
http://photo.163.com/photos/yu_ding_yu/49658503
   如果你是电脑高手,你可以编一个小程序。当敲键盘的时候,在屏幕上直接显示对应的符号。这样就方便多了。也可以把这个程序发给你的网友,大家共享。
   你还可以改变表中每个声母及韵母所对应符号的形式,使这种改变后的符号成为只有你自己或几个人知道的秘密符号。这样的符号,即使用到公共场所,也很难破译。在你的网页上,出现了谁都不认识的符号,会有什麽效果。有兴趣的朋友,不妨一试。
Homepage +
2007/08/16 07:26
skylla +
2007/04/09 23:36
我並不覺得火星文在台灣很普遍
大部分的人都非常排斥人使用火星文
而且我們並沒有鼓吹
在網路上使用火星文的人大多都會遭到斥責

請大家不要不清楚事情的原委就胡亂開砲
這是很不公道的
Raeca +
2006/02/11 13:29
我也用微软拼音啊~可是我的文字没变成火星文啊?
死腐D +
2006/01/26 17:40
沒哪麼嚴重吧 只是出考題的想讓題目活潑點 畫虎不成反類犬罷了.
而且也只是用些 網路顏文字罷了不算火星文
如果你看過現在小朋友的作文 就會知道老師出這題 其實是在發洩 XD
知日部屋屋主 +
2006/01/26 15:32
臺灣考試出火星文,請看
http://www.cuhkacs.org/~petersum/blog/read.php?318
NoBody +
2006/01/24 12:08
語言是用來溝通, 不是用來挑剔的mute
dormcat +
2006/01/23 03:31
令人作嘔的消息:

考火星文::>_<:: 考生︰搞蝦米碗糕
http://mag.udn.com/mag/campus/storypage.jsp?f_ART_...

台灣竟然把火星文當作升大學的學測考題! 教育淪落至此, 已與文革無異.angrypukebad
xelein +
2006/01/05 10:38
>>強烈鄙視港人用方言
我是感受得到,打網上遊戲(台灣代理)的,不用正統的中文是會被排斥的。
台灣人的防衛意識很強。
我是這様認為.......love
scodie +
2006/01/04 15:45
我承認到今天才發現這些回覆,老實說我沒想過自己偏頗的言詞屋主會刊登出來。屋主刊出來的時候,我也沒有特別注意回應,連自己都覺得一時性的情緒言詞不妥了。

另外,那個什麼給洋基球隊的信我真的沒看過,屋主怎麼找到這張照片的?民進黨上台後我以不再關心時事了(不看電視也很少看時事新聞),當然火星文也不是我命名的,更別提我的情緒性發言。

我的憤怒是看盡這七、八年來網路語言的墮落,尤其是相當的公開場合中,許多台灣人畫地自限,不把香港網友當一回事自顧自使用火星文,造成來自新加坡、馬來西亞和香港的華人無法融入大型社群。

我罵火星文可恥下流是不會收回的,明明是小眾的次文化偏偏要把它抬上大場面,扣個「台灣化」的帽子,尤其以網路遊戲和相關社群居多。

打字夾英文我都不予理會了,故意用諧音呢?
好好的說話不行嗎?
正統的國語是什麼?

你懂我懂大家懂,你知我知大家知,台灣2千3百萬也不少人了,多打幾個鍵會死嗎?
注音拼音只有台灣在使用,每每看到香港朋友說不懂注音、看不到注音,心中只有丟人現眼的想法,甚至許多人覺得沒什麼,認為港人看注音應該,完全忽略對方與我們生長環境不同。

火星文對外國華人是極不尊重的,仍有許多網友以此態度對待港、新、馬的華人,台灣什麼時候才能放眼國際?火星文流行前人人喊打港人用方言,強烈鄙視港人用方言,為何自家人用「方言」卻百般保護?

不知自省--不把火星文當可恥的人想清楚啊,台灣仍存在絕大多數的網友將火星文視為理所當然,故步自封。

顏文字有許多來自美日,以符號組成的心情文字可以走遍國際,妝點發表時的情緒,顏文字符號被使用的機率行走全球,無法和火星文相提並論。


[以下為激烈、偏頗的言詞]

打字就打字,裝什麼可愛?(動詞消音)
裝可愛個(動詞消音)啦!多按幾個按鍵是會死嗎?嫌打字慢去裝手寫便是軟體或語音辨識軟體啦!(動詞消音)
或者不要在網路上發言,或者再回去唸國語10年,搬出人性本懶來說嘴就是可恥的證據。
cfzero +
2005/12/31 02:48
> doomleika在 2005年12月18日23:11星期日 評論:

在下認同doomleika網友的說法,用「正統」中文的確太過沉重,在下通常是以通俗中文稱之。

其他部分在下有其看法,網路世界可以有地域性,也可以無遠弗屆。在下認同「火星文/注音文都屬於特定區域所有的次文化」,那麼在一個同好聚集的私人群組(特定區域),就算是用木星文也沒人會管。

但是如果把區域設定成「各地華人」都會聚集的地方(如大型討論群組),在下認為就脫離了「特定區域」的範圍,就像是中國各地都有方言,但是官方語言還是北京話。

至於為何如「:)」、「XD」能夠接受,但是火星話不行?在下如此解釋,不管XD放在文句何處,都是代表開懷大笑,不會因為前後語意、文句位置不同而有不同解讀。注音文、火星文則否,「我ㄇㄉ」,到底是「我買的」、「我媽的」還是「我妹的」?「↑G」是指閩南語「尚青」或是「上去」?

一點看法分享。
SSE +
2005/12/27 13:32
「臺灣blog友Scodie」
這和站長有啥關係~= =6

個人認為火星文這個詞應該衍生自少林足球
「趕快回火星去吧,地球是很危險的」~~laugh
xelein +
2005/12/27 13:14
這篇文章根本毫無民族意識。
胡亂拉到民族和歷史身上。好像有點奇怪。puzzled

香港潮流雜誌大玩日式中文
難道這篇就是辱罵香港的文章。

敵對感覺還是不要太深的好。  flowerflower
GOV +
2005/12/27 11:17
說的太過分了吧
>台灣人獨一無二的可恥流行下等文化—「火星文」
台灣多少個論壇,網站都在抵制 「火星文」
你沒看到嗎?
用「火星文」把台灣跟"可恥"畫上等號
是不是太意氣用事了!!

站長的看法總是站在很客觀的立場
為何這次會容許偏激的言論發表?
是因為台灣小 駭客差 好欺負嗎?

剛剛看了回應,只有一個人對於這篇辱罵台灣的文章有反應
今天如果把台灣改成大陸,我想會有上百篇反對文吧!!

[兩個不為對方著想的地方,如何能合併成一國]

以前,常會為了南京大屠殺而緬懷...
老實說,現在覺得很沒意義,沒錯,一點意義也沒有,是我們自己蠢
因為我們哀弔的對象正在攻擊我們,打壓我們,辱罵我們!!



知日部屋屋主 +
2005/12/19 22:48
guts:此文作者是Scodie,不是我。請Scodie回應吧。
L +
2005/12/19 21:29
我們應該尊重多元文化呀. 而且語言本來就沒有高低, 或正統不正統之分.
部份語言學家只會去看語言是怎樣被使用.

誠然, 大家應該多利用"正統"語言, 也是為了討飯吃罷, 純粹為了是"實用".
"可恥"是道德問題吧?  有點奇怪.
guts +
2005/12/19 16:50
台灣人獨一無二的可恥流行下等文化......................我認為火星文本來就是不好,但是你用這等偏頗情緒性的字眼說台灣人是否有失公正呢?台灣傳媒本來就是以好玩的心態報導此事但是你以這種字眼形容臺灣人讓長期作為你blog觀眾的我看不下去,希望你能對上述字句做為修正~~謝謝~!!!
bird-z +
2005/12/18 23:54
就艺术来说 繁体字的组合排列是比简体好看的
我记得就有条啥不成文的规定,书法啥的可以使用繁体字。。。
izumi +
2005/12/17 21:54
我很希望能够广东人能多树立一点“国语”的概念。cry每次每次买东西的时候都要和人重复“我不会粤语”真是麻烦死了><还有电台拜托照顾一下吾等“外地人”吧,在广州除了品位很有问题的music radio以外就没有国语节目了……为什么其他省份一旦方言配了动画片片就马上辈文广总局削了人棍,而在广州却到处一片“鸟语”花香呢……这个,这就是“一国两制”吗!?
贱贱狗 +
2005/12/17 00:46
大概那些火星文可以作为密码使用,因为就算我们自己都看不懂,更不要说鬼佬啦。
《风语者》里面美国佬骗日本仔的密码语不过是语言,如果用汉字及相关的“火星文”类的文字作为密码文,大概鬼佬就要发颠了。
ko +
2005/12/16 18:41
長期潛水,忍不住要發言

如果稱簡體字是"5000年"文化的糟踏,


那麽是否我們現在應該使用甲骨文?
windypoplar +
2005/12/16 17:09
还有忘了说——我现在很希望广东这边的政府能重视粤语的教学以及规范化。我的粤语都是靠父母和看电视得来的,很不正规,有很多字的读音都跟普通话混淆了,不知道哪个才是正确的。而书店没有一本正规教粤语的书,有的都是那种标音,比如说“我”用“鹅”来注音,这种书当笑话来看还差不多。我很希望能正式的学一次粤语以及粤语背后的传统。
windypoplar +
2005/12/16 17:04
我是一个学德语的大一学生,现在我们每星期还有一节英语课,据说是为了帮我们保留英语语感,可是却没有语文课。难道我们就没必要保留汉语的语感吗?西班牙语系的教授就曾在班会上很气愤地说:你们将来都是要做翻译的人,怎么可以不学语文!

记得前几年有一个挺大规模的翻译比赛,最后的结果,一等奖空缺,二等奖颁给了一个新加坡的学生。当时各位专家们讨论了半天疾呼了半天,结果到了现在我们还是没有大学语文课,费解。现在来讨论汉语的生存前景有什么用?多在校园里普及正规语文才是正道吧,特别是大学,在本专业外必须要学的不是英语,而应该是汉语。

不过说这个也没用吧,毕竟现在学英语似乎比汉语重要。除了教师有多少人会自愿去考普通话等级考试?

现在的网络时代,有很多在网络上的用语都渗入到生活语言中。我一直习惯用电脑写作,那天为了交作业迫于无奈拿起了笔,才发现自己的语言已经变得很随意而不正式,一些很口语化的词语一不小心就会冒出来。我想内地高考过的学生都会有挑别人语病的习惯,因为在高三对于语文语法的训练是很严格,起码在我的高中就是这样。可是那之后呢?完全是荒废了。

我很喜欢繁体字的,很有味道。可是让我写就不太情愿了,人的惰性使然吧。
sisi +
2005/12/15 12:46
...是"初"不是"出",不好意思打错了
sisi +
2005/12/15 12:43
引用
看來不知道是不是專家們太樂觀了。


我觉得当初中国政府作出要用简体字的决定,出发点大概是想普及文字吧,毕竟"扫盲"是一个较漫长的道路.因为有的繁体字写起来确实比较麻烦(虽然我个人认为繁体字应该比简体字更能体现中国文化).

上次跟一个台湾的网友说到"葉"和"叶"的时候,她问我葉到底是怎样变成叶的,我说我也不是很清楚,但是"葉"对识字的人来说就和"草""蝶"之类的有关,但对一个文盲来说就只意味着它是一个笔画很多的字;"叶"(姑且先认为它出自<正草十七书>)对刚学文字的人来说就是一根树枝上的一片叶子(口   +    十)

我个人的看法是简体字是要文字平民化的产物...就像当出白话文运动一样...

smile
rebornice +
2005/12/15 08:48
i really did not know this type of "new" language! now i know why sometimes i don't know what the dialogue says in taiwanese comics. ha ha ha
thanks for your article!

by the way, i think the traditional chinese will not fade out easily.
路過 +
2005/12/15 02:50
個人覺得簡體字簡化過程中最大的問題就是這個:
引用
7、在不引起混淆的情况下,同音字合并为简单的那个字。比如“里程”的“里”和“里面”的“里”合并,“面孔”的“面”和“面条”的“面”合并,“皇后”
的“后”和“以后”的“后”合并,“忧郁”的“郁”和“郁郁葱葱”的“郁”合并。这些合并在现代文中不会引起词义的混乱,简化字的使用者从未感到不便,反而是些从未用过简化字的人在那里想当然地杞人忧天。


你用習慣了然後有相關上下文當然問題不大.但是當初學的時候便會想不明白“面孔””和“面条((麵條)”,头发(髮)和发(發)达,意思差這麽遠還同一個字。同時因一對多的關係還增加了若干多音多義字,看來不知道是不是專家們太樂觀了。不知道對於非簡體用者一看到 '吃面' 這個詞會不會陡然毛骨悚然。
sisi +
2005/12/15 00:19
虽然有点偏向简体字,但是解释得还有一点道理的吧……上次看过一篇很详细的也不含褒贬意文章现在找不到了。。。就转这篇好啦sweat
sisi +
2005/12/15 00:15
>>现在想起来,简化汉字是把五千年传统文化糟蹋的最成功的方法之一……

只想转一篇被转来转去的某文...(上次看到的是“简体字里的80%的东西来自王羲之的《正草十七书》”)





繁体字和简体字的来源.
繁体字和简体字的来源.


一、汉字简化的原则和方法:

汉字简化的原则是:“述而不作”、“约定俗成,稳步前进”,也就是说尽量采用已经在民间长期流行的简体字,只作收集整理和必要的修改,不擅自造字。那种“简体字是共产党发明的”、“简体字是郭沫若等人造出来的”的笑谈,不过是括民党(不是国民党)的宣传。


汉字简化的方法是以钱玄同在1922年提出的方法为基础的,共有七种:

1、采用比画简单的古字。如“从”、“众”、“礼”、“无”、“尘”、“云”等等,这些字都见于《说文解字》,比繁体字更符合“六书”,有的繁体字反而是写错了的(参见后续文章)。


2、草书楷化。如“专”、“东”、“汤”、“乐”、“当”、“买”、“农”、“孙”、“为”等。

3、用简单的符号代替复杂的偏旁。如“鸡”、“观”、“戏”、“邓”、“难”、“欢”、“区”、“岁”、“罗”、“刘”、“齐”等。


4、仅保留原字的有特征的部份。如“声”、“习”、“县”、“医”、“务”、“广”、“条”、“凿”等。

5、原来的形声字改换简单的声旁。如“辽”、“迁”、“邮”、“阶”、“运”、“远”、“扰”、“犹”、“惊”、“护”等。


6、保留原字轮廓。比如“龟”、“虑”、“爱”等。

7、在不引起混淆的情况下,同音字合并为简单的那个字。比如“里程”的“里”和“里面”的“里”合并,“面孔”的“面”和“面条”的“面”合并,“皇后”
的“后”和“以后”的“后”合并,“忧郁”的“郁”和“郁郁葱葱”的“郁”合并。这些合并在现代文中不会引起词义的混乱,简化字的使用者从未感到不便,反而是些从未用过简化字的人在那里想当然地杞人忧天。


有几个常用字特别值得一提:“龟”字,繁体近二十笔,简直是一笔一画在画一只龟,难写(我至今不知其正确笔顺、笔画),难记(经常阅读繁体字书籍的尚且我认得写不得,何况小学生),简化后保留其轮廓,仅剩七笔。“忧郁”的“郁”,繁体多达二十九笔!写法极其复杂,也很难记(据说有一次汉学会议上有人靠写出这个字赢得一片掌声),简化后以“葱郁”的“郁”代替,仅八笔。“吁”繁体字多达三十一笔,也极难记住写法,简化后改为“口”形“于”声的形声字,好记得很,且不过六笔。“衅”的繁体字二十六笔,写法也相当古怪,明白了其字源也未必能记得其写法,简化后仅十一笔。这些都是人人必须记得的常用字,想当初学繁体字的小学生光记这几个字就不知花了多少精力,而用简体字的人不费吹灰之力就把它们记住,难怪有人对简体字大为不满--他当初的心血简直是白费了。繁体字动则十几、二十几笔,而简体字平均七、八笔,不仅书写快速,对于计算机用字也极其方便。要把一大堆二十几笔的字一个个都塞进十六针的字型而又不相混淆恐怕要付出加倍的努力,所以现在大家使用的免费字体,简体是漂亮的宋体,而繁体却什么体也不是,就象小孩描出来的。


二、汉字简化简史

简体字是汉字演变的逻辑结果。汉字从甲骨文、金文变为篆书,再变为隶书、楷书,其总趋势就是从繁到简。隶书是篆书的简化,草书、行书又是隶书的简化,而简体字正是楷书的简化。楷书在魏晋时开始出现,而简体字已见于南北朝(4-6世纪)的碑刻,到隋唐时代简化字逐渐增多,在民间相当普遍,被称为“俗体字”。我们今天使用的许多简化字,在这时候就已经开始出现,例如“营”、“寿”、“尽”、“敌”、“继”、“烛”、“壮”、“齐”、“渊”、“娄”、“顾”、
“献”、“变”、“灯”、“坟”、“驴”,等等。唐代颜元孙著《干禄字书》和王仁[日句]著《刊谬补缺切韵》,都收了极多的俗体字。宋代以后,随着印刷术的发明,简体字由碑刻和手写转到雕版印刷的书籍上,从而扩大了简体字的流行范围,数量大大增多。根据《宋元以来俗字谱》,宋元明清12种民间刻本中所用的简体字多达6240个,合为繁体字共1604个,平均每个繁体字有3.9个不同的简化字,与今天使用的简体字完全相同的有“实”、“宝”、“听”、
“万”、“礼”、“旧”、“与”、“庄”、“梦”、“虽”、“医”、“阳”、“凤”、“声”、“义”、“乱”、“台”、“党”、“归”、“办”、“辞”、
“断”、“罗”、“会”、“怜”、“怀”等等共达330多个。

1909年,陆费逵在《教育杂志》创刊号上发表论文《普通教育应当采用俗体字》,这是历史上第一次公开提倡使用简体字。


1922年,陆费逵又发表论文《整理汉字的意见》,建议采用已在民间流行的简体字,并把其他笔画多的字也简化。

1922年,钱玄同在国语统一筹备委员会上提出《减省现行汉字的笔画案》,得到陆基、黎锦熙、杨树达的联署。这是历史上有关简体字的第一个具体方案,主张把过去只在民间流行的简体字作为正体字应用于一切正规的书面语。它提出的八种简化汉字的方法,实际上也就是现行简体字的产生依据,影响深远。


1928年,胡怀琛出版《简易字说》,收简体字300多个。

1930年,中央研究院历史语言研究所出版刘复、李家瑞合编的《宋元以来俗字表》,反映了一千年来简体字的发展情况。

1932年,国民政府教育部公布出版国语筹备委员会编订的《国音常用字汇》,收入不少简体字,并指出:“现在应该把它(简体字)推行,使书写处于约易。”


1934年,中国图书馆服务社出版杜定友的《简字标准字表》,收简体字353个。徐则敏在《论语半月刊》发表《550俗字表》。钱玄同在国语统一筹备委员会提出《搜集固有而较适用的简体字案》。


1935年,钱玄同主持编成《简体字谱》草稿,收简体字2400多个。同年8月,国民党政府教育部采用这份草稿的一部分,公布“第一批简体字表”,收字324个,虽然在第二年的2月又通令收回,但毕竟是历史上由政府公布的第一个简体字表。也就是在这一年,上海文化界组织“手头字推行会”,发起推行“手头字(即简体字)”运动。


1936年10月,容庚的《简体字典》出版,收字达4445,基本上本自草书。同年11月,陈光尧出版《常用简字表》,收字3150个,约一半本自草书,一半来自俗体字。


1937年,北平研究所字体研究会发表《简体字表》第一表,收字1700个。

抗日战争爆发,简体字运动才被迫停顿,而主要在共产党统治区继续发展。共产党夺取政权后,立即着手继续推行简化汉字。

1950年,中央人民政府教育部社会教育司编制《常用简体字登记表》。

1951年,在上表的基础上,根据“述而不作”的原则,拟出《第一批简体字表》,收字555个。

1952年2月5日,中国文字改革研究委员会成立。

1954年底,文改委在《第一批简体字表》的基础上,拟出《汉字简化方案〔草案〕》,收字798个,简化偏旁56个,并废除400个异体字。


1955年2月2日,《汉字简化方案〔草案〕》发表,把其中的261个字分3批在全国50多种报刊上试用。同年7月13日,国务院成立汉字简化方案审订委员会。同年10月,举行全国文字改革会议,讨论通过《汉字简化方案〔修正草案〕》,收字减少为515个,简化偏旁减少为54个。


1956年1月28日,《汉字简化方案》经汉字简化方案审订委员会审订,由国务院全体会议第23次会议通过,31日在《人民日报》正式公布,在全国推行。以后这个方案根据使用情况而略有改变,1964年5月,文改委出版了《简化字总表》,共分三表:第一表是352个不作偏旁用的简化字,第二表是132个可作偏旁用的简化字和14个简化偏旁,第三表是经过偏旁类推而成的1754个简化字;共2238字(因“签”、“须”两字重见,实际为2236字),这就是今天中国大陆的用字标准。


而在其他使用汉字的国家,同样也在简化汉字。

新加坡:1969年公布第一批简体字502个,除了67字(称为“异体简化字”),均与中国公布的简化字相同。1974年,又公布《简体字总表》,收简体字2248个,包括了中国公布的所有简化字,以及10个中国尚未简化的,如“要”、“窗”。1976年5月,颁布《简体字总表》修订本,删除这10个简化字和异体简体字,从而与中国的《简化字总表》完全一致。


马来西亚:1972年成立“马来西亚简化汉字委员会”,1981年出版《简化汉字总表》,与中国的《简化字总表》完全一致。


泰国:本来规定华文学校一律不准用简体字教学,在联合国以简体字为汉字标准后,宣布取消原来的限制,于1983年底同意所有的华文学校都可教学简体字,发行简繁对照表手册,并在小学课本上附加简繁对照表。


日本:日本使用汉字已有近两千年的历史,在民间也长期流行一些简体字。1946年日本内阁公布《当用汉字表》,收字1850个,其中有131个是简体字,与中国简体字相同的有53个,差不多相同的有9个。


南朝鲜:1983年《朝鲜日报》公布第一批简体字90个,在《朝鲜日报》上使用,与中国相同的有29个,差不多相同的有4个。



小燕子 +
2005/12/14 19:01
香港人學母語(廣東話)不會像普通話一樣有拼音
因為廣東話是古語,拼音這玩意是近代的事
所以在上世紀的粵語字典,如果想學字的發音
是用相近的字令查的人學會

例:
怙:音「戶」,意為依靠

至於中文打字
我是用倉頡,我都不用廣東拼音
你跟你媽學講話,你媽會不會寫個拼音要你讀?
香港一直以來都沒拼音這回事,是近代的語言學家好心寫成拼音
用來迎合中國普通話拼音的趨勢
nadph +
2005/12/14 18:29
但是拼音打字只限于现代普通话适用
打文言文的那个痛苦……………………………………饶了我吧
分王 +
2005/12/14 15:05
用拼音打字比速成輸入法還要快,不過只限普通話,廣東話拼音真係諗死人
思考 +
2005/12/14 13:48
>"me td go jor da ka lok eat rice! d 1brother pork rice ho gd eat ar!"
我都去咗大家樂食飯!D一哥豬扒飯好好食啊!

還差一點點,td = today   XD

這種寫法我實在久遺了,是很及以前玩 QuakeIII 及 CS 時與網友無聊才會玩的東西...    -_-"
okcana +
2005/12/14 13:35
其实内地有许多人都能看繁体字,这都是拜多年来看港台版本漫画之福XDXD

汉语拼音是根据英语发音系统开发的,很规范,如果要学好普通话,练习拼音输入法是不错的选择。如果熟练的话,每分钟打字速度不比五笔或其他字形输入法慢。coolsmile
广州仔 +
2005/12/14 12:25
>"me td go jor da ka lok eat rice! d 1brother pork rice ho gd eat ar!"

我都去咗大家樂食飯!D一哥豬扒飯好好食啊!

是不是这样sweat
忽然觉得自己好天才coolsmile
分頁: 1/3 第一頁 1 2 3 下頁 最後頁
發表評論
表情
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emot
開啟HTML
開啟UBB
開啟表情
隱藏
記住我
暱稱   密碼   訪客無需密碼
網址   電郵   [註冊]