-

論李力持的PSP網劇《心跳季節》

多產導演李力持以與周星馳合作拍喜劇而聞名,代表作有《少林足球》(01)《喜劇之王》(99)及《食神》(96)。自從《少林足球》後,他與周星馳分道揚鑣,開始不斷嘗試新的戲種,而且似乎對青春愛情片特別有興趣。最近他的網上短片(或網劇)《心跳季節》(05)引起注意。不少人對他竟能拍出濃厚的日劇feel感到意外。也有傳媒及網友將它與一套名《Hong Kong Butterfly(05,角川事務所)的日本網上電影相提並論。

老實說,李力持的《心跳季節》令我想起王晶的《新戀愛世紀》(98)。兩者都是有日劇元素的港產片。日劇元素在《新戀愛世紀》是種包裝,裡面還是百分百的王晶港產電影。《心跳季節》剛好相反,香港製作是一種包裝,裡面是「日本為體,港韓為用」的混種電影(hybrid film)。對喜歡日本的香港年青一代而言,他們會毫不留情的拒絕《新戀愛世紀》,但對《心跳季節》則會有些「心跳」。這短片還有日文版及普通話版,不知日本及國內的觀眾會有什麽感受?

《心跳季節》不是什麼大製作。李力持牛力小試,用低成本以一班年青新人拍成四個獨立(分春、夏、秋、冬四篇)而合一,加成來約廿分鐘的網上短片。商業上一方面幫Sony Computer EntertainmentPSP做宣傳,希望它在本地市場從後趕上NDS。另一方面是試驗自己拍青春文藝片的能力及市場的反應。若是市場反應滿意,他便會改拍成劇場版。

有稱《心跳季節》是戀愛遊戲《やるドラ》系列的真人版。其實它只是取其精神,而加以自由發揮的作品。那麼《心跳季節》是好的短片嗎?我不知道。它的手法以港產作品而言確是相當有新意及能夠引起話題。個人覺得最有特色的是第一個故事〈春之擁抱季節〉。李力持超越以前任何港人,把日劇元素進行到底。因為太刻意日劇化,他本人及演員是可能十分認真,觀眾卻在心裡自問:「李力持是serious還是在kuso?」我本人十分欣賞他的胆色。餘下的三個故事相對地帶來的衝擊較少。我在看此短片時也在問:「在人物及語言的處理上李力持是無心插柳,還否刻意加入後現代味道?」人物及語言帶來的民族、文化及身份認同的混雜令我想起港產片《頭文字D》。港人演日人角色卻仍講廣東話。《心跳季節》也有異曲同工之妙。由港人扮日本人及韓國人角色,欲要她們講廣東話及不靈光的韓文。用日劇的敍事手法(連廣東話版也用日語旁述)去講四段在香港發生的戀愛小插曲。這種fusionhybridity多少有些實驗性,觀眾的喜好也呈兩極化。

-

港產片要重生是需要創意。李力持在一潭死水中投下小石。他本人是否會因此獲得重生呢?香港電影又何時會出現另一個春天?對不起,嚴冬還未到,春天何其遙遠!


謝ABO提供此圖

Posted by 知日部屋屋主 | 評論(70) | 引用(0) | 閱讀(21457)
xiaolumo +
2020/04/29 15:14
xiaolumo +
2020/04/29 15:14
xiaolumo +
2020/04/29 15:13
xiaolumo +
2020/04/29 15:13
xiaolumo +
2020/04/29 15:13
momopig +
2020/04/03 11:16
極樂世界99 +
2020/03/17 17:52
美国黑金         印度神藥          日本藤素          保羅V8         必利勁
hamertwtw +
2019/12/11 22:54
twsex99 +
2019/11/21 22:40
持久液        壯陽藥     日本藤素       補腎     必利吉
壯陽藥 Homepage +
2019/11/20 22:03
hamer     黑螞蟻     綠騎士     必利吉     持久液
ABO +
2005/11/24 15:36
昨日終於抽空看完了全套《心跳季節》,有些感想要發表一下,現在才評論一番希望不會太遲吧。

>Au Yeung, xelein君
我早前的留言是說「暫時不打算欣賞網劇版本」,可沒有否定觀看的可能性,那時沒太大期望故遲遲也未有下載影片。


李力持所說的「感覺」,在下現在多少也有點體會了。數分鐘的短片,要拍出《やるドラ》的(原玩家心目中的)神髓,委實是強人所難,難比登天,所以縱觀四個單元,均沒有帶出原整的故事,頂多只能算是序幕(因此片尾都加上了「待續」的字眼)。
最喜歡的是那個日語旁述,其實這不單是一種「日劇的敍事手法」,在日Game中亦被普遍採用,作用除敍事之外,更大程度是可以加強觀眾的感受,只是看來日本人比較受這一套哩(又是用日語的)。

春:原作是十分之浪漫和含蓄的,看得出導演很努力地營造類似的浪漫氣氛,尤其於視覺效果方面作出了配合。含蓄…片段是做不出這一點的了,那個什麼「傻豬豬」的叫個勁兒,在下直覺得…毛骨悚然。sweat

夏:原作中的懸疑詭秘,在網劇中已蕩然無存,變成了純搞笑,有些少始料未及。Macy能演活一個具有雙重性格,精神分裂的女孩嗎?(哈!說穿了)

秋:網劇中的女主角的確是說韓語的,為什麼是韓語呢?那麼劇名《茉莉花》豈不是沒有意義了?最近韓風真的吹得極盛哩!另外,要是在下碰上了陌生的韓國人,總不可能期望對方曉得廣東話吧,要試,倒不如試日語或英語啦(只懂得最基本用語如안녕하세요–打招呼、고마워요–道謝,是完全不管用的哦!懂日語的韓國人出奇地多)。
對於未曾接觸遊戲版的朋友,那種「殺人情節」還是滿突兀的。

冬:如果不跟遊戲版作比較,網劇也蠻不錯的。個人覺得冬日的蒼涼和淒楚感覺稍嫌不足,遊戲版的主旨,這兒完全看不見。
X君 +
2005/11/19 12:58
>PC game的動畫抽出難度比較高,既沒有固定格式,又或者經過程式人員的加密化處理,對硬體要求稍高(例如龐大的硬碟容量,因動畫安裝入電腦時可能被壓縮過)。
看到這裡突然想起.....
School Days 在推出後不久
裡面的"動畫"已經被我們"偉大"的國內同袍給弄出來了...=口=
ABO +
2005/11/19 11:58
>Au Yeung
>You have played Lovers, haven't you?
你的心水很清,但我就是忘了它放在哪兒...遺失了。cry
昨夜無端端開玩PS2版的《君が望む永遠》,今天會買SEED (連合 vs ZAFT),所以《君望》可能會暫時擱置。
Au Yeung +
2005/11/19 11:45
>ABO
You have played Lovers, haven't you?
I do not have these games at hands too. Lovers and Green should be in my new home in HK, if they have not been mistakingly desposed during the move of the residence.
ABO +
2005/11/19 11:43
>Au Yeung
你所提到的School Days, Lovers, Green...我一套也沒有!!(爆)cry
PC game的動畫抽出難度比較高,既沒有固定格式,又或者經過程式人員的加密化處理,對硬體要求稍高(例如龐大的硬碟容量,因動畫安裝入電腦時可能被壓縮過)。
那些game是不是都有動畫回想模式?若然如此,倒不如直接修改紀錄檔案更化算(當然我也不鼓勵你這樣做)。
Au Yeung +
2005/11/19 11:26
>ABO
>昔日曾有一個念頭,就是將《やるドラ》四連作中的動畫抽出,轉換格式後再用Final cut pro / Premiere 剪輯成屬於自己的動畫版。

You can try on School Days... or even Lovers or Green.(爆)
I will be glad to watch the finished piece if you really perform the task.
知日部屋屋主 +
2005/11/19 11:17
沒有提及。他說過內很多日文(可能他不太懂吧)。反正他是看過動畫拿感覺。
ABO +
2005/11/19 11:13
昔日曾有一個念頭,就是將《やるドラ》四連作中的動畫抽出,轉換格式後再用Final cut pro / Premiere 剪輯成屬於自己的動畫版。但現在既有PSP版的珠玉在前,這樣做大概也沒有什麼意義了。

>日人製的動畫版
BLOOD THE LAST VAMPIRE(PS2的やるドラ式遊戲,分上下兩卷)的「BLOOD+」在下倒是認識的。

>屋主
既然李力持親口如此說,我們也只好如此接收吧。畢竟作為一位導演,沒玩過原著遊戲,如果連「動畫」也沒有看過的話,是很難令人相信他是能夠拍出箇中韻味的…。
話說回來,香港有很多導演,手上只揸着一份劇本便開拍了,呵呵~~這個也沒有問題呀,夠原創性嘛!
李力持所看過的,究竟是怎樣的一套「動畫」,相信他亦未曾跟屋主明言吧(例如,動畫的名稱,何時何地何人製作,製作手法如何,他有向屋主提及嗎?)。
知日部屋屋主 +
2005/11/18 22:27
今天親自與李力持談過此片,得知
(1) 他看過此作的動畫
(2) 拍劇場版可能性大
ABO +
2005/11/16 23:33
>不知有沒有人看過日人製的動畫版
若然將《やるドラ》系列說成是動畫式遊戲應該沒有人會反對,不清楚屋主所講的「日人製動畫版」是指什麼,請明示之。
知日部屋屋主 +
2005/11/16 10:43
不知有沒有人看過日人製的動畫版?
Au Yeung +
2005/11/16 10:09
Win ME... The version of Windows I have abandoned in a month.
Windows 98 is much better.
xelein +
2005/11/16 09:58
選択不看片的ABO的決断実属明智 good
後悔中。

個人認為冬篇還算不錯,至於春夏篇的風格和原著實在差太遠。
如果和原著比較,當然是bad
不過也有可取之處,李力持的如花式的回眸一笑,實在令我大吃一驚.///

congratulations to the recovery of your Chi imput system, zelein
其實還未完全搞掂...... WIN ME bad
Au Yeung +
2005/11/16 01:01
和原作比較必有微言。
選択不看片的ABO的決断実属明智。
BTW, congratulations to the recovery of your Chi imput system, zelein.
分頁: 1/2 第一頁 1 2 下頁 最後頁
發表評論
表情
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emot
開啟HTML
開啟UBB
開啟表情
隱藏
記住我
暱稱   密碼   訪客無需密碼
網址   電郵   [註冊]