前言:這幾天忙於備課,完全抽不出時間在部屋寫東西。剛完成明天的準備,累透了。高速寫了這篇短文。跟很多港人一樣,是看了《電車男》小說後才對日本網民的Ascii art留下印象。最近上日本的BBS多了,也就司空見慣。可以寫的很多,不過現在的狀態只能大題小做,簡單講一下「顏文字」吧。


日本「顏文字」:論
ASCII ART的本地化


隨着《電車男》帶來的熱潮,香港及亞洲各地人仕開始注意在Channel 2出現各式各類的可愛ASCII圖案。很多人還以為是日本人發明的新玩意而加以模仿。其實跟很多流行玩兒及藝術一樣,ASCII原是美國的一種文字藝術,經日本人改造,發揚光大後,再傳往世界各地。ASCII有不同的種類,我以其中的「顏文字」為例說明日人將美國文化本地化的能力。



美國人一般稱「顏文字」為"emoticon"emotion icon之簡稱)。特色是在電腦(以前是打字機)用標點符號及英文字弄一些十分簡單的面部圖案。最常用的是用 :-)來表示笑容及以 :- ( 代表不開心。用來代表大笑的XD 也極之流行(這也是港人最常用的美式顏文字)。其它較常用的還有 :-o(吃驚)及 :-p (伸出舌頭,即開玩笑)。因為遷就字式,都是向左倒的不完整表情。



日人也很早已經使用emoticon,近年已將張它發揚光大,建立出一套日式顏文字。日式顏文字比美式顏文字複雜得多,而且更可愛,具創意及藝術感。日文的文字系統不同英語,可以使用的符號比英語多,因此有先天條件開發嶄新及自己的顏文字。面形是正常(非倒下),而眼睛與口部表情特別豐富。以笑容為例便有 ´∀`) (・∀・) (^-^) (^o^) (^ ^) (^-^) (*^_^*) \(^o^)/ (↑o↑)等不同圖案可選。它們代表不同程度的快樂。(^o^)是大笑(張大口無眼),  ´∀`)是極快的大笑 (飲勝貓Noma-neko便是這個表情), (・∀・)是中級笑容,而 (^-^)(^ ^) (^-^)是微笑。(*^_^*)更妙,是帶害羞的微笑。(↑o↑) 是喜極而泣,(^o^)是手舞足蹈的「有頂天」(狂喜)狀態。不開心的日式顏文字有 (>_<) (;_;) (T_T)也是令人看後不禁發笑。



「顏文字」只是ASCII Art的一部份。可以窺見日本網民的創意。今天日人已是ASCII Art的專家,如何複雜的圖案也可弄出來,甚至還出現ASCII Art動畫及電腦軟件。日本有網民否定日本顏文字受美國影響,甚至以日式顏文字來說明日本文化的優越。不少日人(特別是Channel2的人)否定顏文字是ascii art,甚至認為日人的東西應叫jis art(因日文用JIS code),外國人的東西才是ascii art。我對此說有所保留。似乎是民族主義的產品。令我想起江户時代(1603-1868)國學派有關「神代文字」的討論(差點忘了我的專業訓練是江户思想史)。


Posted by 知日部屋屋主 | 評論(50) | 引用(-1) | 閱讀(51940)
kang +
2012/09/06 23:48
∑(っ °Д °;)っ這什麼意思?thx
Zzq +
2012/04/08 10:34
很多都看不懂
ABO +
2005/11/04 12:57
>子
會彈出一個「Command Prompt」的window,可以關閉的。

>開始" 再按 "r"
在下因安裝了real player,按 "r"是會跳進real player選項的。
"r"者,就是run(實行)吧。

在下通常是開始→program→Accessories→Command Prompt,用這方法進入的。
V +
2005/11/04 07:29
>子在
IE
網際網絡選項->一般(一進去就是)->字型(在色彩和語言中間)
之後選好字集再選字型

Firefox
選項->一般(正常情況下一進去就是)->字型與顏色(第二項)
之後選好語言再選字型, 不過預設的好像大多數網站已經OK...
子 +
2005/11/04 01:05
v>
比如說瀏覽器I.E.
哪裡可以轉字體? 只找到轉SIZE的

nyx>
>"開始" 再按 "r", 輸入 "cmd" 再按 enter
試了之後能否變回來的
不敢試啊......
ABO +
2005/11/03 12:44
勾起了在下上世紀讀programming時的回憶,大概是用text組成圖案的練習,當然是用程式「繒」出的,詳情則記不起了。
nyx +
2005/11/03 08:47
子>
的確像 V 所說的.
不過, 有點本末倒置了. 其實 AA 是在瀏覽器發明之前已經出現, 甚至可以說是因為當時沒有圖像介面所以大家用 Ascii 來畫 Art, 聊勝於無, 而那個時代根本沒有 "fonts" 這概念~ "fonts" 只會出現於 word perfect 之類的東西之內~~ ^^

可能對接觸電腦比較新的用家來說, 只用一個黑底白字的介面來上網會覺得很匪夷所思吧, 但以前大家也是如此的. =) 如果想知文字界面是什麼東東的話, 請按閣下 windows 的 "開始" 再按 "r", 輸入 "cmd" (如果是 98 請按 "command") 再按 enter... =P
V +
2005/11/02 21:50
>子在
1.瀏覽器有一個地方可以自訂font for encoding
設定了代表你有很大機會不會走位
不過能否正確顯示還看該站的css....

2.這個未知能否解惑?
http://www.imagerage.com/viewimage.php?file=/pic4/...

(怪了...這個有這麼難明嗎...)
子 +
2005/11/02 12:56
nyx>
用什麼 fonts 來看, 是指看的人要自己在瀏覽器轉 fonts嗎(要怎轉?)
還是你的意思是打字的人要先set好font才打(這我就明白)

其實一直想問"囧"是不是代表一個人頭
上面是眼下面是口嗎?
是不是類近(o口o)這個表情
nyx +
2005/11/02 07:30
子 & Au Yeung>
其實 AA 是很視乎用家用什麼 fonts 來看的. 像日本的 AA, 如果用 MS Gothic 來看便會歪了 (像 Au Yeung 兄貼那幅, 這邊看是對錯位了~ Au Yeung 那邊看沒問題乎?), 如果用 MS PGothic 便 OK. 老外的 AA 都是 DOS 年代的產物, 所以大概要用 dos command prompt 才看到正確的樣子的. 我只用了改 fonts 的方法來 cap 圖, 以前的 AA 大概是類似這樣子:
http://s7.imagehosting.us/uploadpoint/imagehosting...

日本人做 AA 最厲害的是能夠把日文加入 AA 令線條更漂亮. 傳統的 AA 是做不到這個了. =)
Au Yeung +
2005/11/02 01:16
Thx.smile
糖 +
2005/11/02 00:30
冏及囧,音gwing2,與炯炯有神的炯同音~
參考自《粵音正讀字彙》

第一次留言,謝多多指教
Au Yeung +
2005/11/01 21:50
Their pronounciation seems the same. However, I don't know how to pronounce ㄐㄩㄥˇ.
Does anyone know its Cantonese pronounciation?
silentlich +
2005/11/01 21:45

注音 字義
ㄐㄩㄥˇ 形容詞:光明、明亮。


注音   字義
ㄐㄩㄥˇ 形容詞:明亮。

資料來源
http://www.cns11643.gov.tw/web/index.jsp
絕望之黑暗 +
2005/11/01 21:13
"囧&"冏"這中文古字 的文字意思是和讀音是怎樣的?
查字典查不到呢
Au Yeung +
2005/11/01 20:25
>竟然可以用電腦的字符打出這麼生動可愛的表情

They can also use AA to draw extremely ugly pictures.
I don't prefer to paste some examples here as they are too dirty.
Anyway, AA is a powerful tool. It is now also used for ideological propaganda by describing the enemies as fat, ugly and dirty guys.
V +
2005/11/01 20:03
>三日月

"囧"是中文古字來的, 是台灣的同胞帶頭玩的...
搭配orz使用便成為比orz更orz的囧rz!
V +
2005/11/01 19:21
OTL在電車男之前便流行...只是電車男喚醒一般人對網絡文化的興趣

關於更古老的smiley可見此
http://www.kutar.l2p.net/diary/ialog.php?itemid=33...


三日月 +
2005/11/01 03:46
老實說,第一次見到Channel 2 的 Noma-neko真的嚇了我一跳
竟然可以用電腦的字符打出這麼生動可愛的表情

不過這種ascii art對打華文的人來說還是只可能copy and paste吧?
始終,我不認為普遍大眾會為了特別轉jis輸入,所以ascii art這種熱潮應該很快在華文網上圈子淡出吧.

又,其實"囧"是不是華文獨有的?
因為我好像沒見過它在日文網站上出現,祖籍應該是台灣吧?
像"囧"這種可以用"速成"打出來的,會不會是唯一的華文顏文字呢?

p.s.第一次留言,多多指教
一直是吳博士這網誌的讀者,非常喜歡這裡的討論氣氛good
可惜自己才疏學淺,一直都受教於各位,感謝
ABO +
2005/11/01 00:14
剛才採用的font是BatangChe。
ABO +
2005/11/01 00:11
記号是很厲害的招數、連希臘文、俄文及各式數學符號都輸入得到。
=ㅅ=ゞゞ-ㅁ-;ゞゞㅡㅠㅡゞゞㅠ.ㅠbゞゞㅡ.,ㅡ;;aуゞゞㅎㅅㅎ

Au Yeung +
2005/10/31 17:19
>Depth

The abuse of unnecessarily redundant 顔文字 in daily communication has already become a part of Japanese gal culture.
The emails of gals make me sick...
Depth +
2005/10/31 16:16
談到AA這裡還有一個專門蒐集AA的網站(日人自己作的,但也是用AA)
即以にーちゃん兩大吉祥物ギコとモナー兩隻JISA貓為主題,並且含跨各個主題與運用方式。(ttp://maruheso.at.infoseek.co.jp/)有興趣的朋友可參觀看看日人們的偉大創意。

由於字型碼的預設間隔問題,在某些文字輸入介面上有許多組JISA使用時會出現對齊歪斜,並且越大面積的JISA會越明顯,「這可說是一種屬於日本式的優越感」一位愛用者這麼說道。

說到這個,個人對於最近即時溝通軟體上流行的一些現象感到憂心。原本一句話完結附上一個表情字是一種詼諧,但是最近越來越多一個字=圖的自動替換設定使用者越來越多;在雜談的情況下還好,可有時對一篇短文作緊急修改時,那些琳瑯滿目的「圖形字」所造成的閱讀挫折與吐血感真是讓人囧字連連。實可說是繼注音文(台灣的拼音字標準之一)之後溝通系統上的最大災難了。
知日部屋屋主 +
2005/10/31 14:10
OTL在HK的流行大概也是電車男的副產品。電影版便多次出現。
Au Yeung +
2005/10/31 14:00
>像(´∀`)這種我根本于知如何打, 只能copy

Frequent 顔文字 users usually register their favourite 顔文字 into the system dictionary, though I prefer typing in them one by one as registration easily causes system errors.  

Under Shift-JIS environment, you can type (´∀`) by ( きごう きごう きごう ). There are many useful marks in the きごう (記号) group.
For another example, you can type (゚Д゚) by ( まる でー まる ). Д is a Russian word pronuced でー.
Similarly, ω can be typed by おめが(omega) and Σ by しぐま (sigma), like
(/ω\) (shy) and Σ(゚Д゚; (shocked).
These are the very basic and simple 顔文字 indeed.

> m(_ _)m 跪拜狀

It can also be expressed as _m_ or (_m_). I prefer this either.

>近來常見這個 : OTL 頹廢趴地狀

This came from _&line; ̄&line;○ originally ( ̄ is also typed by きごう, and ○ by まる). Apart from OTL, another popular abbreviation of _&line; ̄&line;○ is orz. I think orx is more cute.

>而且如果不寫明是良牙而令人留意到他頭巾上有#圖案的話, 大概也估不到是良牙...

The quality of works of ascii art created by 2 Channellers may be higher.
By the way, those dislike "internet right-wing" (ネットウヨ) usually use the ugly AA below to describe them.

み、みなさんこんにちわぁ~、、毎日、2ちゃんに固着して、
政治とかに全然関係のないスレッドに、嫌中・嫌韓・嫌民主党のコピぺを
日夜貼りまくってる美人のわたしです、、今回の参院選で自民党が
大勝したのもこの美人のわたしのおかげです、、これからもネットウヨ
として日夜活躍していきたいと思います、、嫌中・嫌韓・嫌民主党のコピぺを
見かけたら、わたしたちネットウヨの事を思い出して応援して下さいね!!???
あっ、こう見えても女ですよ、驚いた?(ハート)
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄∨ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
    / ̄ ̄ ̄ ̄\   
   (  人_____,,)
    &line;ミ/  ー◎-◎-)    
   (6     (_ _) )   
   ノ&line;/ ∴ ノ  3 ノ、   
 /   \_____.ノ  ヽ   
/   ,ィ -っ、        ヽ
&line;  / 、__ う 人  ・ ,.y  i
&line;    /        ̄ &line;  &line;
 ̄T ̄      x   9  /
   &line;   ヽ、_  _,ノ 彡イ

That's really ugly, but it fits those right-wing in Japan very much.
NiGHTS +
2005/10/31 13:17
>近來常見這個 : OTL 頹廢趴地狀

這個, O還有幾個variation, 如用"囧", "莔"代替O. 我想他們可算是退回象形文字的演化.
子 +
2005/10/31 12:58
我覺得還是容易打出來的好
像(´∀`)這種我根本于知如何打, 只能copy

最常用的是這個 0(///>w<///)0 臉紅興奮雙手握拳亂fing狀
及這個 m(_ _)m 跪拜狀
近來常見這個 : OTL 頹廢趴地狀

nyx>
如果不是有寫是誰, 真的估不到...
而且如果不寫明是良牙而令人留意到他頭巾上有#圖案的話, 大概也估不到是良牙...
還是說原裝是看來正常點的, 只是這兒顯示不到???
SSE +
2005/10/31 12:56
或許叫做WORD ART會比較適合?
(不只網路在用嘛~)
Au Yeung +
2005/10/31 12:38
I appreciate NiGHT's comment.

>不過, 有人亦認為這些用extended code/unicode charactor也可以納入ascii code, 所以認為那些顏文字也算是ascii art.

I think that it is okay to use ascii art as a group name.
Jap use them also in mobile mails or computer-typed writings, not necessarily to be presented on the internet. "Internet art" may be a little bit too narrow.
知日部屋屋主 +
2005/10/31 11:59
不如我們叫它們為internet art?
NiGHTS +
2005/10/31 11:47
在下尚未看到一個有完全美式的或完全日式的網上圖案的詞彙. 不過, 如果說是ascii art及Shift_JIS art,則可參考以下兩個網頁.

ascii art:
http://en.wikipedia.org/wiki/ASCII_art

Shift_JIS art:
http://en.wikipedia.org/wiki/Shift-JIS_art
知日部屋屋主 +
2005/10/31 11:24
Nights:那麼有沒有一個包括美式及日式網上圖案的詞彙呢?
NiGHTS +
2005/10/31 11:19
技術上, 我個人認為中港台日的顏文字都不應該說是ascii art. 因為他們都有引入了double bit charactor的文字及圖案, 如中文字及日本字, 而非只限制於使用ascii code中的256個文字及圖案. 例如屋主在第二幅圖, 便有用了"了", "ミ" 等非基本ascii code中的文字.

不過, 有人亦認為這些用extended code/unicode charactor也可以納入ascii code, 所以認為那些顏文字也算是ascii art.
知日部屋屋主 +
2005/10/31 11:14
我不用smiley,因為表情不局哏smilesmile
Au Yeung +
2005/10/31 10:09
Oh, that's smiley but not smily... so careless. I prefer smiley to emoticon too.

>Blog Master
I do not like the naming of "JIS art." What I insisted last night is the classification of large scale work (like the three 2 Channel characters you mentioned in picture) from simple 顔文字 (like (´∀`)( ̄▽ ̄)). A now turns to indicate the former.


BTW, I still basically use old-styled 顔文字 (eg. ^^;, ;;) even though it may seem outdated. This is just my favourite without any relationship to the chasing of trends.
2 Channel-styled 顔文字 I like to use are few, including (´∀`y~~~~~~~~~ (victory) , (((((((゚Д゚))))))) (fear) , (゚∀゚) (madly happy) and (゚⊿゚) (despise).
xelein +
2005/10/31 09:53
>>XD這個東西,我最近才知道,還走去問人,真失敗。
我是很佩服那些制造這個的人,很利害。因應地方不同,也會產生不同的暗號和顏文字,通常每一隻網上的遊戲都有一套公應的暗語,顏文字每天都在進化中,但出現通常都很突然,也不知道出處。
就像我近來常用的。@_@ or #_# 也是突然印在心中。
漫延得很快XD <<網絡利害之處
laugh
知日部屋屋主 +
2005/10/31 08:28
nyx:你若不告訢我是亂馬,我還以為是龍珠laugh
知日部屋屋主 +
2005/10/31 08:12
有一隻叫ASCII Art Studio 的軟件對 ASCII 控制碼不熟悉的使用者也能夠順利製作出動人的 ASCII Art。所以是可以「出貓」的laugh
知日部屋屋主 +
2005/10/31 08:01
歐陽:的確不少日人(特別是Channel2的人)否定顏文字是ascii art,甚至認為日人的東西應叫jis art(因日文用JIS code),外國人的東西才是ascii art。我對此說有保留。似乎是民族主義的產品。不知你怎想?
dormcat +
2005/10/31 01:20
有一個AA, 顏文字和動漫畫完美結合的作品: Princess-azumanga.swf (http://web.archive.org/web/20040703100556/takureih... 裡面的各角色都是AA, 觀眾(舞群)則是顏文字. 看過Azumanga Daioh(台譯: 校園漫畫大王)和Yotsuba&!(台譯: 四葉妹妹)的肯定會笑破肚皮.

不過也有恐怖的AA, 譬如說帶有藍色眼影的許純美(上流美).puke
分頁: 1/2 第一頁 1 2 下頁 最後頁
發表評論
表情
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emot
開啟HTML
開啟UBB
開啟表情
隱藏
記住我
暱稱   密碼   訪客無需密碼
網址   電郵   [註冊]