-

前言:本Blog近期活躍會員兼友人NiGHTS是我認識最沉迷《櫻大戰》的人。他將其青春及金錢的大部份献給此電玩系列。曾問他共花多少錢,一向低調內向的他回答道:「不多,五萬左右。」若遇上他切忌提起《櫻大戰》,不然他馬上變身成世上最健談的超級賽亞人,一口氣從他不算喜歡的第一集開始講到最新系列。而且你是不會聽懂他說什麽的。你若敢表示無興趣聽下去,恐怕明天見報!NiGHTS是個不喜歡寫作的人。我强人所難威迫利誘他為本blog寫文。他竟請假一天撰寫此文。這便是真正的otaku精神。敬禮!我們最好的回禮是與他討論。

_

御宅族談《櫻大戰》成功之道         撰文:NiGHTS

說起《櫻大戰》,可說到目前為止是我最喜愛的作品,亦是我花掉最多時間及資金的作品。還記得當年玩第二集及第三集時,第一次完成遊戲,都總是在發售日之後的一天。而玩第四集時,更在發售日當日完成了三次遊戲。然而,在主線遊戲外,我亦有玩它的枝線遊戲(如《花組對戰COLUMNS》、《蒸気ラジヲショウ》及《大神一郎奮闘記》等)。至於在其他媒體方面(如漫畫、動畫、電影、CD、設定資料集、模型、精品等)也花了我不少的金錢。如果只用日元的價格去計算,其實是不會超過是六十萬円。可是在香港,遇到的不是炒價,就是九算/十算,迫使我花多了很多額外的金錢,計起上來,最少也超過五萬港元。話說回來,不是是好運或不幸,香港並沒有太正浪漫堂。否則我能預見花在《櫻大戰》的金錢也必倍增。

-

 
OVA的主角並不一定是主要的女


《櫻大戰》的賣點不是美少女
至於很多人說這只是一個賣「美少女的遊戲」,但當我購入《櫻大戰》一及二設計資料集後,已不認同此說法。在設定上,美少女可說她只是其中一個賣點(不過,如果單看《櫻大戰》五的話,可能連說「美少女是賣點」也會有點勉強)。例如我最喜歡的兩個角色高村樁及
Mell Raison設定上也只算得上是漂亮一點的普通少女。而且,看設定時你會發現女主角們所佔用的篇幅雖然是比其他角色為多,但整體上,她們在每一冊設計資料集中都只佔有全書不足兩成的版面。而人物以外的設定,如世界觀、建築物、以至機械設計等,卻花了每一冊設計資料集三成左右的篇幅。可見RED Company在進行設定時,定位上早已認為這不是一個只賣美少女的遊戲。

-

 

-

《櫻大戰》一至五可是一套結集美少女、機械人、愛情、劇集式故事、育成及強大的聲優陣等原素於一身的電視遊戲作品。它可是有擁有當時所有受歡迎的元素,受歡迎也是理所當然。但是只有這些原素是不足以令它成為殿堂級的名作,亦不可能有長達十年發展,而且仍繼續有新故事及轉移至其它媒體(如舞台劇、動畫、漫畫、歌集等)。櫻大戰的成功除了上述有受歡近元素外,還有以下四大要因:(1) 創新的遊戲系統:LIPS,ADV+SLG; (2) 遊戲世界觀是在具魅力的年代; (3) 遊戲半真實半創作的; (4) 有系統及完整的長編故事

創新的遊戲系統
LIPS(Live & Interactive Picture System)是《櫻大戰》系列所開發的在ADV遊戲上一套比較創新而且獨特的系統。在一般ADV遊戲中,所有選擇的畫面及遊戲都是在暫停的。在沒有任何指令下,遊戲是不會繼續進行。但是, LIPS的設計卻打破了這個ADV遊戲的特性,就是它加入時間性的概念。在選擇中, 除了基本的選擇外, 不選擇也是一個選擇。而在櫻大戰二開始加入的TIMING LIPSDOUBLE LIPS,將LIPS的可塑性大大提高 LIPS讓玩者玩ADV時亦有ACT要的反應。此外玩者在選擇對話時,選項可以有更多的變化,讓故事有更多的發展。

-

像《櫻大戰》般以ADV加上SLG的遊戲在當年更是不常有。而且讓SLG部份設定為沒有難度,使所有玩者能輕鬆完成一話SLG,更同時讓SLG部分的故事有著ADV部分的一個延續,這可以她是第一隻用這種手法演繹故事的遊戲。《櫻大戰》系列的SLG部份,一節都有一個共同的特點,就是當靈子甲冑在特定距離下會有角色之間的對話。而容方面有影響角色容的LIPS,亦有只是為了交代劇情的對白。好讓相對較沉悶的SLG加上不少生氣,也讓不懂得玩SLG的玩家不會對《櫻大戰》中的SLG部份生厭。

-

  

因應時間而有所改變的Timing LIPS

魅力的年代
《櫻大戰》的背景是大正年代(1912-1925)的東京。對九十年代的日本人來是個good old day。那是日本國富兵強、東西新舊滙合。同樣道理,《櫻大戰》三所引用的1900-1920年代巴黎(註:遊戲中的年份雖然是1925年,但以《櫻大戰》三第一話的世界博覽會來看,這可能會是一個較1925年早一點但不太遠的時期),及《櫻大戰》五所引用的1920-1930年代紐約(註:遊戲中的年份是1928年),也是個充滿都魅力的黃金年代,分別代表兩大都會中,文化、經濟、建築以至政治各方面的全盛期。我就是被這繁華盛世的魅力所吸引。更重要的是它們三者間沒有破壞其他兩者形象的任何元素,使故事整體變得更加合理及讓人容易接受。再加上兩個花組和星組中,像聯合國般的成員及其他相關人物,在展示東西文化衝擊的一點就更有共鳴。

-

 

1900-1920年代巴黎與1920-1930年代紐約

半虛半實的歷史
除了遊戲的世界觀外,遊戲史觀也是《櫻大戰》系列的一大賣點。它是半真實半創作的半架空的史詩。可分兩部份:第一部份是以靈子甲冑的開發為中心,一直發展出一段由戰爭與科技構成的。由美國南北戰爭開始,至量子力學(遊戲中用上靈子力學)的發展都是以現實的史為藍本,再配以蒸氣機及靈力為主題加以創作。讓光武的發展有一個更真實的感覺。第二部份是以米田一基這個人物為中心,借日俄戰爭及中日中戰爭道出當年皇軍的強大,以及政府成立了帝擊是為對保護將來的遠見。遊戲設計者將這個半真實半創作的加入到遊戲,讓玩家可以處身於一個比較熟識的世界。不過,在《櫻大戰》二中,不知是有心或無意帝國陸軍的高官竟然是帝擊最大的敵人。帝國陸軍在之後的故事也沒有什麼重要的地位,反而帝國海軍在電影《活動寫真中還有幾十秒的出場時間。這個真不知是不是創作人有反戰的宣傳乎?或者對現在自衛隊的不滿乎?

-

故事的完整性
而一個更級引我的地方就是套績集與之前的故事都是相關。在市面上很多遊戲(如FF)系列都有推出一系列績集,但它們都只是用一個有相似世界觀的遊戲便視為績集,而一集之間多無關連。可是《櫻大戰》卻完全不同。續集不只是人物上有關連(如大神是連貫《櫻大戰》一至四的主角以及作為五的序幕,而加山則在《櫻大戰》二至五也有他足跡的大配角),甚至故事容也有所呼應。就連集之間故事中的空也有用上OVA及電影去填補,讓整段故事變得更完整以及有預告以後的故事。如桜華絢爛就是《櫻大戰》的引言、轟華絢爛就是一與二中、用上一些遊戲故事中空發展出來的Ecole de parisle nouuean paris也是《櫻大戰》三的引言,填補中段空及三與四之間的連絡活動寫真則有更多用以填補的地方,例如Reni及織在第二集中所欠缺的背景(這也是PS2版《櫻大戰》一中,其中一個屬後加入而較長的片段);同時也有作三與四的橋樑,明大神(玩者)在《櫻大戰》的重要性。亦用上新人物Ratchet去連接上《櫻大戰》五的新故事。除了TV版是不給這個完整的故事外,這種有完整故事的大長篇在遊戲界實在是很少有,亦是我喜歡她的一大原因。事實上,我到目前為止仍未找到另一個作品能代替她的地位。

-


《櫻大戰》五的Ratchet,是早在《櫻大戰》四推出前以經存在的人物

 

Posted by 知日部屋屋主 | 評論(94) | 引用(4) | 閱讀(30574)
美國黑金 Homepage +
2020/04/10 16:27
twsex99 +
2019/12/03 22:44
持久液        壯陽藥     日本藤素       補腎     必利吉
99love11 +
2019/11/29 22:52
美国黑金          印度神藥          日本藤素          持久液          必利劲
持久液 Homepage +
2019/11/20 17:00
hamertwtw +
2019/10/24 10:44
織本留姬 +
2006/06/11 14:24
我剛剛才來...請指教(汗)...
我可沒有花5萬元-.-
(一約...1萬吧)
這篇文~..有點令我想寫一篇blog關於櫻戰的公演的
(有感而發...)
樓主...再令我激起了今日去日本看公演的心情- -&line;&line;&line;&line;
多謝這裡的各位.\/. ....>﹏<
Au Yeung +
2005/10/12 03:32
話が脱線して失礼しました。(´Д`;
議論を妨げるものではないので、どうぞサクラ大戦の話をしてください。
Yami +
2005/10/12 02:05
まぁ……亀レスですけど、ちょっとサクラの話に戻させてくださいね。
自問小女子買的櫻戰 goods 不多(最喜歡的角色一個是Ayame,另一個是Ratchet,都不是主角),但絕對是自他共認的櫻戰設定的 otaku (笑)

關於巴里華擊團用的靈子甲胄稱為「光武」的理由:
因為光武F根本就是流用日本神崎重工光武的技術而生產的啊。
歐洲大戰時法軍主力所用的人型蒸氣也只是美國提供的 STAR (忘了歐洲大戰法國人型蒸氣的名字,法語「星」的意思,I、II根本上就是美國的STAR,到III型才是法國產的。已知法國惟一的自產人型蒸氣就是這「星 III 號」)

就連 Jean 班長歐洲大戰前也在德國的人型蒸氣公司諾伊基亞(笑)工作,所以(暫時)法國沒有自己一套的可獨力發展靈子甲胄的技術。

目前靈子甲胄有三大系列:
日本神崎重工的○武系列,
德國諾伊基亞的 EisenKleid 系列(儘管只有 Kreuz 才算得上真正的「靈子甲胄」,之前的Proto-type、I、II 都只說得上是靈力搾汁機),
以及吸納了摩托羅爾(Motoroll)和 DS的新會社、美國 Fenics 的變型甲胄 Star 系列。

我反而比較在意為什麼巴擊的戰鬥部隊要叫「花組」,明明巴擊只有花組一「組」啊:Jean的那team叫「整備班」,Merci 是「司令官補助」(記憶中Animedia 如是寫,不確認,但肯定不是風組),叫「組」來幹什麼(爆)
與設定背景豐厚的帝都跟紐約,巴里相對來說有點先天不足的味道就是。
就算是巴里前夜,可能因為對歐洲大戰的描述太多,我也總覺得只是為歐洲星組前夜鋪路。
以前被帝擊壓著,但今後又該是紐約的天下了。
莫說4代的OP明顯偏心帝擊,就連Ⅴ代官方也把大神劃給帝都那邊,這根本就是無視4代巴里組的ED。
唉,可憐的巴里花組。
我看過去的「(歐洲)星組差別待遇」可要改成「巴里差別待遇」了。sweat
Au Yeung +
2005/10/11 23:13
>Ming-long

I really hope that they can change the naming of the Card. Many foreigners, including I, have been shocked by it.

I hope that you can be a positive example in showing the kindness of Japanese to foreigners, including all Chinese and Korean.
cecil +
2005/10/11 23:10
To Ming-Long
說真的, 其實只要用真誠去對待別人. 國與國, 人與人的相處是沒有問題的. 不過為什麼外國人對那張卡那麼在意. 我當年去的時候, 那張卡上要打手指毛的. 我來讀書不是給別人當犯人看待.... 不過我離開日本的時候好像已經沒需要了.

因為我讀翻譯的關係, 我需要讀日本歷史. 發現日本人很在意當年中國成吉思汗打日本的事. 當年因為台風, 中國敗北. 這件事件我在讀中國歷史時很少提及,但中國的歷史書. 是以侵略一字的. 跟現在日本的教科書一樣. 日本也有寫第二次大戰跟中國戰爭一事. 但日本的教科書是以進入一字來輕淡描寫....當年我上日本歷史課的時候, 班上的中國同學說如果當年成吉思汗打日本, 日本戰敗是那麼好... 我聽了也振了一下.對我而言, 戰爭是一件可怕的事. 我對政治也漠不關心, 但我卻希望世界和平.

說了那麼多廢話還是當我的OTAKU好了. 嘿~
Au Yeung +
2005/10/11 22:51
>cecil
Specific terms are difficult not only for foreigners but also for native speakers. I don't know many Chinese words used in specific industries either.coolsmile

>我所指的真人大海報, 是這一種真人大海報. 嘿~
http://princessmaker2.mysinablog.com/resserver.php...
牀的另一邊還有當年入sakura 大戰fans club 的&leftsign; 真人大 &rightsign;布畫. 嘿~

OH!!!!!!!!! Your room is SO COOL!!!!!!!!!!!!!!goodgoodgoodgoodgoodgoodgood
I am glad that there is not a single character in your room whom I really love at this moment. If my beloved girl (or boylaugh) is in your room, I will be crazy.

田村 is one of my favourite CVs. It is regrettable that she does not work in the field of 18禁 games. If she and 堀江由衣, the two super stars, cooperate in 18禁 games, I am sure that the whole industry will be boosted up.

BTW, 堀江 is said to be a boy among otaku in Japan. Many people, including the famous girl game analysist 東浩紀, believe in this rumour. I wonder if their brains are out of order.

>講起恐怖海報, 我家有一張真宮寺櫻的海報, 在日本時貼. 但每當我關燈時都好驚, 因為佢瞪大眼望我

暗所恐怖症?laugh
If I am like you, I will be frightened every night because over 20 girls with big eyes, located around the whole provate room, are looking at me day and nightn with their big eyes.coolsmile
The largest poster is AIR's 神尾観鈴 whose eyes are as long as 20 cm. I love her much so that when a cockcroach was crawling on the poster. I was ready to cry out. That was really terrible.
The poster nearest to my bed is 君望's 涼宮遙. The poster was indeed a present from ABO four years ago, before I came to Japan.laugh
Ming-Long〈住在台灣的日本人〉 +
2005/10/11 22:43
>日本はお世辞にも外国人に親切な国とは言えないからねぇ。何せ外国人登録証明書の英語は"Alien Registration Card"だし。

to Au Yeung
不要誤會。日本人只不懂英文而已。
因為政府官員他們在學校學的英文是不自然的日式英文或舊式英文。
這是的確很丟臉的事,不過你的看法是個偏見。
那件事日本人對外國人親不親切沒什麼關係的。
cecil +
2005/10/11 22:13
To Au Yeung
我所指的真人大海報, 是這一種真人大海報. 嘿~
http://princessmaker2.mysinablog.com/resserver.php...
牀的另一邊還有當年入sakura 大戰fans club 的&leftsign;真人大&rightsign;布畫. 嘿~
如果你好田村. 嘿嘿~ 今季的リリカルなのはA‘一定有睇.laugh
講起恐怖海報, 我家有一張真宮寺櫻的海報, 在日本時貼. 但每當我關燈時都好驚, 因為佢瞪大眼望我envy

日文無止境的深...... 如果我同你講我果行日文手袋專有名詞. 我估au yeung 都一定唔識. 嘿~
Au Yeung +
2005/10/11 21:01
>ABO

The young-aged tendency is not only the characteristic of game magazine industry but also the characteristic of the whole publishing industry.
I have met very few editors in their forties or above, except newspaper staff.

>你的日本朋友是在對你說, 還是對你的海報說的?

I think his words were pointed to my personality.
In Japan, even many girl game players despise girl games and accept the social prejudice themselves.
I think his meaning is something about "others entering your room will feel terrible upon you." I do not mind at all.

>cecil
I am sure ABO has a Japanese ability high enough to understand my words. His question is only a further confirmation. (I have known him since I was 1x years old.laugh)

>我在香港的房間, 真人大海報, 月曆跟其他小海報貼滿房.まあ OTAKU就是這樣子了....

I have no interest in posting posters of real human-beings indeed. What I love is the moving games; characters are thus understood as inhabitants inside the game world. Real humans do not share this characteristic.
I have posted the poster of 田村ゆかり, a famous CV, in my room for a short period, but I found it incompatible with other posters and goods in the whole scenery.
cecil +
2005/10/11 20:39
To ABO
我地好似無見幾年既兄弟咁, 好多野想講. 不過, 都好似Au Yeung話, 我地離提萬丈. 哈~ 最好還是我們私下msn 交個朋友點吹都得.laugh

Au Yeung 果句日文係想講, 自已屋企貼左13 張gal game 海報, 有個日本friend 見到佢間房咁勁. 講左句好可怕. 不過我跟Au Yeung差不多, 我在香港的房間, 真人大海報, 月曆跟其他小海報貼滿房.まあ OTAKU就是這樣子了....
ABO +
2005/10/11 20:21
>ceci
>當年好友叫我入game 書寫野, 後來我都無入game 書. 說真的game 書唔係唔好, 不過當做到40幾歲果時就真係.....
個人認為你的決定很正確, 基本上年齡不是令人工作能力退化的主因(40幾歲仍算壯年), 但這一行要求的是熱誠和衝勁, 在下認識的人中, 年紀越大便越缺少這一項特質。(在下入行時, 年紀最大的都只是接近30幾歲)

>Au Yeung
>我が家にはギャルゲーのポスターが13枚貼ってあるが、日本人の知り合いに「怖いよ」と言われた。でも気にしない。全然怖くないから。
你的日本朋友是在對你說, 還是對你的海報說的?
laugh
我從沒見過「恐怖」的女game海報(裸女海報也不恐怖喔), 我有見過嗎?我都想見識一下。
Au Yeung +
2005/10/11 20:10
日本はお世辞にも外国人に親切な国とは言えないからねぇ。何せ外国人登録証明書の英語は"Alien Registration Card"だし。まあ、本題から逸れたからこの辺で終わりにしよう。
日本での生活に関連する話題なので日本語でレスを打ったけど、普段は英語か中国語の方がいいと思う。わからない人もいるから。
cecil +
2005/10/11 19:59
To Au Yeung
日本語ぜんぜんOKよ。僕の日本語入力スピードは日本人にもびっくりした。laughみんなは知ってる日本には平和で、楽しいだけど、われらの留学生は特別感情が持っていた。正しい文化と裏の文化を身につけて、自分を考えて、正しいものを若者に伝えるようがんばってね。しかし、時々日本人から見られたら、しにそこない外人と感じしました。そのとき、自分はどうして日本にいることも迷いました。3年生きたことが多分自分オタクだからです。。。。_&line; ̄&line;○ 
卒業はあとどのくらい?がんばってください。
>不過我都亦係一句, 我又唔係做犯法野, 我有我玩game. 管他的. 同志們 go~

もちろん。
我が家にはギャルゲーのポスターが13枚貼ってあるが、日本人の知り合いに「怖いよ」と言われた。でも気にしない。全然怖くないから。laughlaughlaughenvylaughenvy
Au Yeung +
2005/10/11 19:37
>cecil
Thank you for your advice.coolsmile
Well, please let me reply in Japanese this time.

>試一下晚上12 點左右到池袋看一看. 當年因為朋友住池袋的酒店. 回家的時間看見很多東西, 原來日本的裏生活是那麼精彩....

具体的に何を見たかは知らないが、実は僕だってよく深夜の池袋にいるよ。(池袋に住んでいるし。)
東口駅前~サンシャイン一帯には売春宿がたくさんあって、普通に歩いてるだけで水商売の女がわらわら寄ってくるわ、近くに酒屋が多いからかところどころ吐きながらふらふら歩いている人や酔いつぶれて道端のゴミと一緒に寝ている人がいるわ、警官があちこち巡邏してるわ・・・
西口の方はさらにヤバイ雰囲気を漂わせていて、何をやっているかわからない中国人や黒人が群れをなしている。あまり行きたくない・・・
一番怖いのは、自転車で帰宅している途中に酔っ払いに遭遇すること。こっちは走っているのにいきなり寄って来たり、ふらふらと自転車の方に倒れて来たり・・・池袋の道は狭いし、事故寸前になったことが何度かあるよ。夜の池袋はまさに欲望と堕落の町。僕にとっては地元だけどね・・・

>不過我都亦係一句, 我又唔係做犯法野, 我有我玩game. 管他的. 同志們 go~

もちろん。coolsmile
我が家にはギャルゲーのポスターが13枚貼ってあるが、日本人の知り合いに「怖いよ」と言われた。でも気にしない。全然怖くないから。coolsmile
cecil +
2005/10/11 19:00
To Au Yeung
你走之前, 試一下晚上12 點左右到池袋看一看. 當年因為朋友住池袋的酒店. 回家的時間看見很多東西, 原來日本的裏生活是那麼精彩....

如果你有什麼問題可以連絡我的msn [email protected]  smile
cecil +
2005/10/11 18:49
To Au Yeung
你可以在這裡申請 http://www.ufjbank.co.jp/ib/
可能間間銀行唔同, 我用緊的是三井住友 (前身櫻花銀行), 可能間間銀行唔同. 我都講唔到比你聽. 你睇唔明可以問羅. 另外, winny 可以係香港用
shy. 講起出版, 當年好友叫我入game 書寫野, 後來我都無入game 書. 說真的game 書唔係唔好, 不過當做到40幾歲果時就真係.....
sweat

說真的, 香港玩女game 真係好少人. 當你羅住隻gal game 係街行時, 好似比人當變態....我那隻不是h game, 純女game 炸..cry.
唔好講香港人, 上一次日本客無拉拉走去我部機度. 一見到我部機既wallpaper, 亦都嚇得向後走一步, 無聲出 (我背景只是雙子星公主, 仲要唔係h game)....laugh
不過我都亦係一句, 我又唔係做犯法野, 我有我玩game. 管他的. 同志們 go~
Au Yeung +
2005/10/11 17:14
>cecil
Thank you for your advice.coolsmile
Tokyo is inconvenient (when compared to the compact HK) but it is more comfortable.
By the way, I am not familiar about 網上銀行服務. Can you tell me more about it? (I am an user of UFJ Bank now.)

>ABO
Thank you for your words. In the worst case, I may depend on P2P software at that time.laugh Can winny be used in HK?

>現在做GAME書的入行條件大概是「18歳以上, 中五畢業, 略懂日語, 克苦耐勞...」吧, 對一個研究院畢業的人而言, 這是一條不可能考慮的回頭路。

I am quite confident that I will be emplyed by someone if I return to the magazine industry, but I would not do so as the salary was too poor and the working conditions were bad.
Nonetheless, the editorial era was a precious memory of me.

>在下想說, 即使在一些「圍內」(雜誌社)的環境, 專玩女game的仍屬少數。
當年某日飛龍介紹在下給一些新同事認識, 開場白居然是:「他是女game的...」
其實在下的遊戲觀中, 有沒有美少女根本不重要, 只不過是接受一些被認為是另類的遊戲, 便給人標籤了, 心中只能苦笑...(當年的風氣如此, 現在不知怎樣?)

This is the same as I.
Not only in Welton Info. Ltd. it is true in other companies.
I had been regarded as a "hentai 男" when I was in Gameone (since I am familiar with Japanese H games than all others).
I was uneasy about it.
In Creative Games Ltd., the situation was a bit better. In my impression, Creative was the magazine company most tolerant to girl games and H games in 2001. That's why I became an editor there. I don't know the present situation though.  
In my point of view, what is important is not the existence of young and beautiful girls, but the artistic value of a game. Doubtlessly, as a very general saying, the artistic values of girl games are higher than other games. This is the reason of my love to girl games.
I am sure that you understand this, my fellow.
ABO +
2005/10/11 12:00
>cecil
>如無估錯你以前做的是GAME 書
正解。在下早於2001年無做GAME書了, 在下為人低調, 「我是誰」並不重要。
在下曾用過的筆名不計其數, 福田君曾作出規勸, 說這樣對事業不好的...事業?當時沒有這個觀念。

>如果識日文, 打機, 漫畫, 難道只是圍內一些人
現在做GAME書的入行條件大概是「18歳以上, 中五畢業, 略懂日語, 克苦耐勞...」吧, 對一個研究院畢業的人而言, 這是一條不可能考慮的回頭路。
在下想說, 即使在一些「圍內」(雜誌社)的環境, 專玩女game的仍屬少數。
當年某日飛龍介紹在下給一些新同事認識, 開場白居然是:「他是女game的...」
其實在下的遊戲觀中, 有沒有美少女根本不重要, 只不過是接受一些被認為是另類的遊戲, 便給人標籤了, 心中只能苦笑...(當年的風氣如此, 現在不知怎樣?)
也曾被女同事冷嘲熱諷, 就像「真○美」一樣...。

>Au Yeung
回來的時候通知一聲吧, 現在香港的遊戲市場生態跟你走的那一天有很大分別, 海關還聲稱要在數月內將旺角一帶的盜版事業連根拔起, 很大口氣...但他們的打擊真的很有成效。

>GodMars
PS2的TLS3就給在下帶來美好的回憶; 至於心跳3, 萌二次元角色的人似乎不大欣賞, 但製作人員的勞力是不能否定的(人物的動作和反應都很細緻)。

分頁: 1/3 第一頁 1 2 3 下頁 最後頁
發表評論
表情
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emot
開啟HTML
開啟UBB
開啟表情
隱藏
記住我
暱稱   密碼   訪客無需密碼
網址   電郵   [註冊]