昨夜(9月30日)看了《電車男》電影的試映特別場。它是不公開的,只給行內人仕。得某影評人K君幫助,拉其衫尾入場。我本來頗欣賞日劇版,對《電車男》電影一直沒有太大期待,但結果卻喜出望外。我個人認為它更勝日劇版。劇本、拍攝及叙事手法(順便一提,其結尾意念可能來自港片《甜蜜蜜》)與女主角中谷美紀的演出都十分精彩。這幾天在中大忙開學會(我的報告有關日、美、港、韓版《午夜凶鈴》的比較分析。除港版外都是授權版,待寫)暫時無法寫《電車男》影評。今早起來,匆匆將一個月前寫的文章作補充,然後馬上開會去。想不到我竟成「待寫俠二號」。無奈!



《電車男》媒體進化論:小說、電影與電視劇的比較


《電車男》可能是
2005日本最有代表性的跨媒體作品。從最初的網絡小說到現在的電影與電視劇,以至舞臺劇、播播劇及漫畫,在不同媒體中獲得重生。《電車男》的小說、電影及電視劇在日本大受歡迎,所以當地觀眾容易悉別三者異同。香港的情況不同。電影版還未正式上畫,所以港人對《電車男》的認識主要透過BT日劇、中文版小說及網上資訊。日劇版拍得相當出色,完全日劇化,與原裝《電車男》小說的精神是貌合神離。我以前(包括旅日時「立讀」日文版及在港速閱中文版)看小說版時並沒留下特別深刻的印象,在看日劇版的同時重讀小說版而別有一番體會。現在電影版也看了(此片於本月6日上畫。有力宣傳,應有理想票房)。想寫寫初步的感受與比較。


#1平凡小插曲變浪漫愛情組曲


《電車男》從小說改編為電影與電視劇時經歷「媒體調整」。以內容及結構而言,小說版是來自日本著名留言版第二頻道(Channel 2)的留言記錄。這種網絡文字是種形成中的新文學體裁。特色是結構零碎鬆散(discursive),故事性薄弱。文字口語化及粗糙,卻有強烈互動性及現代感。小說版缺乏完整的故事(storyline),情節(plot)更欠奉。它是有關一個最平凡不過的城市戀愛故事。一男子坐電車時挺身而出保護一女子免受醉酒鬼打擾,然後兩人共渡愛河的小故事。沒有激情,沒有高潮。唯一較特別的是男主角是位內向害羞的人,要眾網友指導與支持下勇敢表達並接受女主角的愛意。讀者似乎感受網友間的友誼比二人之間的愛情來得直接及强烈。電影及電視劇版將這平凡的小插曲戲劇化,不但加入大量新的情節,而且將作品性質轉變成一段浪漫動人的都市神話。


電影版與日劇版定情信物


#2 電車男從毒男變身御宅族

電影及電視劇版為了增加效果,强調男主角作為「御宅族」(otaku)的第一身份,故事的主線變成真愛成功地轉變及拯救了這位御宅族。這個設定在商業角度十分成功,而且使整個「電車男補完計劃」提供可行的方向。小說版其實沒有突出其御宅族身份。只有幾句提及他經常去秋葉原,衣著屬秋葉原系,有參與同人活動及喜歡在電視追看Keroro軍曹。反而男主角及一眾綱友的自我認同不是御宅族而是毒男。御宅族是沉迷ACG的族羣;毒男是指無結交異性經驗及機會的男性。雖然御宅族中有不少毒男但卻不一定是毒男。毒男也不一定是御宅族。在小說中電車男作為毒男的德性表露無遺,但對御宅族的表達卻十分有限。

電影版及日劇版卻特出電車男作為御宅族的德性。從外貌、語言、行為與心態都變成轍頭轍尾的御宅族。電影版中電車男認識Hermes便馬上改變形像,在外表上從「秋葉原系」變身潮男。在電視劇版電車男是轍頭轍尾的御宅族。雖然它們對御宅族是有些醜化,但又不能否認這種處理手法增加其趣味性。


電車男變身!

#3 從共享動漫變與御宅族說再見


電影版及日劇版進一步描繪電車男如何被女友Hermes的真愛打動及改變,使他成功地從御宅族中「畢業」,獲得精神上的救贖。這是編劇的神來之筆,令整個故事不再平凡(不過不少真正的御宅族因覺得被醜化而生氣)。這也是與小說偏離最大的地方。小說中電車男結交Hermes後在對動漫方面其實沒有改變。依舊常去秋葉原,為看Keroro軍曹連Channel 2也暫時離開。小說中他的壓力來自毒男的德性,常為見Hermes如何打扮、那裡進餐、如何向Hermes示愛等事情而煩惱,但是沒有刻意隱藏自己是動漫迷。根本也不用如此,因為Hermes本身也喜歡動漫!




電影版及日劇版中Hermes是「不食人間煙火」的淑女,對動漫毫無興趣,而且也格格不入。其中日劇版刻意加入電車男要在動漫及Hermes之間作出選擇的兩難處境。為了Hermes,他竟決心拋掉多年收藏。一般觀眾覺得勵志,卻令御宅族心碎。


此圖源自亞唯管家。致謝。


#4 外貌與網友大變身


為了製造戲劇化效男,電影版及日劇版還做了其它手腳。小說版中電車男及Hermes都是平凡不過的人。電車男絕非醜男(自云身高172、體重68、長髮,樣子像Every Little Thing的男結他手);Hermes也絕非大美人(電車男說她有些像中谷美紀[怪不得電影版真的找中谷演Hermes],但說她很瘦)。電影版及日劇版便刻意美化Hermes及醜化電車男。


小說版有暗示Hermes年齡此電車男大一些,但Hernes並不特別富有或成熟。電影版給人一種姊弟戀的感覺。成熟穩重、高貴大方的Hermes一步一步「調教」從未接觸異性的電車男。中谷演出這種氣質,值得一讚。



到了日劇版
簡直是成為Beauty and the Beast!變成「二十一世紀版101次求婚」。Hermes比電車高大半個頭。Hermes成熟高貴味道不及電影版,但卻是大美女。電車男卻被矮化及醜化了。




此外小說版的網友基本上都是一大班毒男。毒男幫毒男,這些無實戰的求愛意見一點也不高明。電影版集中四組網友,包括失戀護士、隱蔽青年、關係冷淡夫婦及漫畫屋騎呢三人組。在助電車男過程中每人都獲得精神上的救贖。竟變成「治療系」作品了。日劇版的網友便分散十多人,沒有對他們多着墨,而且很多扮相極之「騎呢」,增加些喜劇的效果。Hermes及電車在相愛的過程中彼此成長及打開內心結。日劇版也有「治療系」味道。在網友的處理上,電影版最適當。當最後失戀護士將前男友相片拋掉、隱蔽青年勇敢步出房間、夫婦重過浪漫生活及三人組為追女「裝身」,觀眾們好像獲得一種奮勇向前的精神力量。小說版及日劇版網友人數太多,缺乏個性。


像碎布般的小說反而給電影及電視劇有很大的空間改編。跨媒體作品是全球化下的趨勢。整天強調原汁原味卻只會損害創意。不同媒體有不同的屬性與風格,《電車男》亦隨之進化。Go! Densha!

 



Posted by 知日部屋屋主 | 評論(43) | 引用(3) | 閱讀(49548)
old4 +
2005/10/31 15:34
> ....順便一提,其結尾意念可能來自港片《甜蜜蜜》)....

呵呵, 可能主要原因是.....男主角做型太「陳可辛」了, 哈哈哈~~
Au Yeung +
2005/10/28 14:39
The Hero of the TV drama version is more natural than the movie version.
Well, all versions of 電車男 are not really so great though.

I rather want to know how 電車男 is so famous in HK and Taiwan. It seems that 電車男 is even more concerned than Miyazaki Anime.
知日部屋屋主 +
2005/10/28 09:21
日劇電車男拿本年度幾個日劇獎,
竟包括最佳男主角獎。sweat
我真的受不了他誇張的「演技」

平心而論電車男是綽頭之作。有新意及娛樂性。
劇情後半便潰不成軍。非佳作也。
Au Yeung +
2005/10/09 00:14
The linking of 《電車男》 and 《三個相愛的少年》 is suitable. Both are about the turning of minority to majority.
Some readers of this blog seem to be active in writing articles either as a contributor or a reporter.
That is an interesting attempt, though I wonder how many people can understand all specific terms in that article.
知日部屋屋主 +
2005/10/08 23:19
信報(10月8日)有人寫電車男評論,叫[御宅族自份危機](頁24),其中有兩段與本blog有關,節錄如下:

「《電車男》吸引我的是主角的「御宅族」(otaku)身份。我對「御宅族」的認識很淺,數月前「隱蔽青年」的話題很熱,曾經找過一些相關資料,嘗試搞清楚「御宅族」、ACG、同人誌、腐女、BL、「御宅學王樣」岡田斗司夫等的錯綜複雜血緣關係。最後發現,「隱蔽青年」和「御宅族」沒有必然關係,隱蔽青年既可以是御宅族,也可以不是,反之亦然。有意深入探討的讀者,請移玉步到「吳偉明的知日部屋」blog,此blog為中大日本研究學系的教師主持,內有很多有關日本次文化的文章和回應。」

「一個以御宅族為主角的故事,以(被迫)脫離御宅族作結尾,我們還能否將之稱為御宅族的故事呢?我在「吳偉明的知日部屋」blog中看到一段留言,作者說他所屬的東大動畫研會中,有些會員把電車男叫作「背判者」,可以想像。我想起舊港產片《三個相愛的少年》,我認識的同志朋友看完後喊打喊殺,因為表面上講述同志的故事,到最後主角竟然變直。」
Au Yeung +
2005/10/07 12:57
野村総研・・・According to its survey, the "otaku population" in Japan is 1,730,000. Well, it depends on the definition.
Negator +
2005/10/07 12:52
亭 +
2005/10/03 01:50
不用等到10.6..這三天已經有多間戲院上映優先場(9.30-10.2)
有些仲係一日上三場至四場..如UA..百老匯也一日兩場..

星期一至三可能未必有..

另外見到新世紀廣場10.1有個宣傳活動..

可惜今日10.2晚的NANA首映..未能親眼一睹中島美嘉的風采!!!雖然7.24已看過其演唱會..但坐係二樓始終太遠!...但今日看報紙..MIKA的樣子實在有點恐佈..面無紅色之餘沒有化粧就像一隻乾...屍.....FANS都要彈一彈...
知日部屋屋主 +
2005/10/02 19:49
香港10月6日公映。相信老翻DVD及BT版很快出現。sweat
belltower +
2005/10/02 19:14
看完日剧,我觉得故事实际上还是在鼓励生活中的弱势群体,除了温柔如天人的hermes,那群网友也实在太可爱了,现实哪里去找这么一群真心为你的朋友. 感觉就是治疗系....对于丑化otaku,的确有点....社会对otaku是有偏见的,
不知道什么时候可以见到电影版的dvd...
smile
xelein +
2005/10/02 13:57
>>強化人間 打個比喻 >>食神
>>廣大的觀眾雖然受傳媒引導而留意電車男, 但他們的興趣卻只停留在傳統愛情故事的模式
其實我覺得故事是否御宅並不重要。
重點是怕羞男仔追女仔。
反正正常人都不會理解這是什麼東東。
我個人認為電車男在港的歡迎,潮味因素居多。
Au Yeung +
2005/10/02 00:03
It depends on your interpretation of the word otaku.
Otaku may not be a term that can be easily used. It is in fact very culturally-burdened.
SexyFung +
2005/10/01 23:09
To 屋主:
電車男電影在台灣於八月已上映, 比香港更早, 而我所居住的澳門則沒有上映的跡象....

以下是我對電車男的意見:
在之前數月, 電車男電視版播映期間, 我一直留意多個討論電車男的(中文)討論區, 發現不論是原文小說, 電影, 電視版, 大家討論的焦點多集中於電車男與愛瑪仕及兩人的愛情, 我認為這正是富士電視台對電視版電車男有較多改動原因的最佳註釋, 廣大的觀眾雖然受傳媒引導而留意電車男, 但他們的興趣卻只停留在傳統愛情故事的模式, 對所謂otaku他們不太關心, 電視台也因此用大眾的一般印象去包裝otaku, 而我是先看小說再看電視版, 故事吸引我的是一眾網友的反應, 沒有那些「無名氏」, 電車男不會首次致電愛瑪仕, 不會改變自已, 更不會在感到自己與愛瑪仕之間差距而低落時重新振作, 電車男的故事可能是假的, 但一眾網友的反應卻假不了...

值得思考的是, 當我們用好奇的眼光去看otaku的世界時, 「看故事只著重愛情部分或男女主角是否俊俏」的我們是否也屬某種意義上的「愛情otaku」?
Au Yeung +
2005/10/01 21:51
I am not criticising the good appearance of movie-version 電車男 (I am a reader of the original version), but I expressed my strange feeling to see the gap between his face and his fashion sense. For an otaku, his fashion is an unfavourable icon designed by non-otaku.
知日部屋屋主 +
2005/10/01 21:50
「二十一世紀版101次求婚」純在外觀不配而言。
論內容,日劇電車男是女方較主動;101次求婚則男方較主動。
剛好兩劇都被[電波男」一書批評為播散資本主義純愛論的工具。
hong +
2005/10/01 21:41
不同意「二十一世紀版101次求婚」,因為呢兩套我都好鐘意,所以可作比較

電車男係男士的美夢, 101次求婚係女士的美夢(有如此偉大的男人難道還計較他的外貌)
知日部屋屋主 +
2005/10/01 21:28
臺灣的blog友們:請問電車男電影在臺上了沒有?
知日部屋屋主 +
2005/10/01 21:25
以小說版的角度來看,很多對電影版的批評都不平。

(1)男主角太靚:根據小說,電車男非醜男。
(2)女主角不夠靚:根據小說,Hermes非美女。

電影版保留較多小說的成份。日劇版則多借題發揮。
Au Yeung +
2005/10/01 21:18
In the movie version, 電車男 is too handsome but his fashion style is too outrageous...
知日部屋屋主 +
2005/10/01 20:57
强化人間:有趣的例子。補充一句:「真的otaku會自己開麵店。日夜鑽研。」
強化人間 +
2005/10/01 19:59
其實根據岡田斗司夫的otaku定義
otaku與一般動漫迷的分別在於otaku的分析能力,而不是情報、精品、周邊收集能力

打個比喻
一個otaku和一個動漫迷吃到了一碗難吃的麵
動漫迷說的是「好難吃,下次不要來這裏吃」
otaku說的是「鹼水麵冇過冷河,所以成碗湯有鹼水味。魚蛋亦都冇魚味,但係你為左掩飾,專登加D咖喱汁將佢做成咖哩魚蛋,但係咁做太天真,因為你煮o既時間唔夠,咖喱味根本只係o係表面,而冇入到裡面,掂到湯之後重要沖走埋。好好地一粒咖喱魚蛋,俾你整到冇魚味亦都冇咖喱味,失敗!蘿蔔冇揀過啦,太多渣,失敗!D豬皮又煮得太淋,冇咬口,失敗!D豬紅鬆泡泡,一夾就散,失敗中o既失敗!最慘係D大腸,粒面都重未通乾淨,重有舊屎,你有冇攪錯呀」
御宅怪人 +
2005/09/04 19:30
御宅大軍將要統治地球, 大家請用盡各種卑鄙手段改造這世界吧!!!
哇哈哈哈哈哈!!!!good
Au Yeung +
2005/09/03 20:45
I have an experience similar to Blog Master's.
A Japanese Jorunalist invited me to be his interviewee after he knew that I was an ACG fan from HK and a student of the graduate school of Tokyo University. The result iof the interview is an article titled "香港から来た東大院生 オタクの道を究める" published in several Japanese newspapers. There are also some Japanese publishing firms invite me to write articles or books. Japanese generally feel weird and funny upon foreign otaku and otaku with a comparatively high social status. (大学教授,東大院生etc.)
知日部屋屋主 +
2005/09/03 18:49
L:
記得幾年前有一次接受一份日本報章的訪問,
我半開玩笑的說:「也許我也算是日漫otaku吧!」
後來便成為報導的punch line:「大學教授自稱漫畫otaku」。
L +
2005/09/03 18:43
知>其實日本人是不會自稱otaku的,只用於稱呼對方。而且在日本社會otaku一詞是帶負面意義的。只有外國人自稱otaku,而且有些cool及pro的涵義。

沒錯. 外國人喜歡自稱為otaku, 到了瘋狂地步. 某次在日本看電視節目, 訪問一群日本格鬥比賽(好像叫甚麼A1)的外國fans. 這群"鬼佬", 以英文和生硬的日文, 自豪地自稱為otaku..

日本人即使暗地裏自知是otaku, 亦不希望別人知道.
知日部屋屋主 +
2005/09/03 07:29
亭:
我十分同意妳的看法。日劇電車男成功之處是將cult變成pop,連與ACG無關的亞叔亞嬸都要睇。

至於日劇近年是有起色,但已僵化。
亭 +
2005/09/03 03:57
自己最初係舊年年尾知道日本熱賣電車男小說..舊年年底係有樂町度立讀左幾版..因為太貴無買...初頭以為個故事同電車有關所以好有興趣..點知原來同電車無乜關係(我自己本身都幾鐘意火車)..

跟住到左今年呢個BOOM越來越大..由佢話開拍電影版開始就一路十分期待..因為我係中谷美紀的FANS....到左今年八月一日終於走左去SHIBUYA睇左..睇完反而覺得..無甚特別..劇情同一般日劇差不多...睇只係還左個心願...同埋買左本場刊..場刊有登出電影版編劇同真電車男的CHAT對話..呢PART最值得看.

日劇版睇左頭三集就無追喇..之後去左日本都無時間追看~~時隔個半月而家唔太記得內容..至於成為收視冠軍..我覺得同呢個BOOM越來越大..吸引到本身唔知道電車男係乜的人睇..所以成為最受談論的日劇..最簡單..連我位日本朋友(OYAJI級)都話套日劇幾OMOSHIROI...所以有追看同埋想睇電影版..可見呢個跨媒體BOOM可算成功...

至於發祥地..小說則還未細看...沒有評論..頭幾頁實在有趣~~有追看下去的念頭~~

故事本身甚為平凡(單從電影MAIN PLOT來看)..使我覺得現今HIT的東西..只要能成為話題..就自然會BOOM起來...反而質素高就未必HIT..

而我想..能夠HIT的原因..係因為結合了真實和虛擬..電車男係眾人的願望化身?..而且呢個又算係真實故事..唔係完全虛構...再加上本身一眾OTAKU(?)同唔係OTAKU的一般大眾..造成呢次的大BOOM

umm..其實而家大電視台都十分喜歡 映畫DORAMA連動..相附相承..但一方便也反映了日劇的創作能力減弱..新故事越來越少了..有點可惜..來緊只會有更多跨界連動作品~~
Au Yeung +
2005/09/02 23:50
If "Densha Otoko" (movie and TV drama version) describes the hero as a cool and handsome otaku, just as written in the original BBS, I might be a bit more positive upon it.
hong +
2005/09/02 23:12
個人認為兩套近期好hit 的三料(電視+電影+書)故事---電車男 與 在世界中心呼喚愛 -----分別是男人與女人的夢想......有幾多男士想有個善解人意又主動配合的hermes, 又有幾多女士想有一個死了還會掛念他的男士

不過現實中這樣的女士,這樣的男士,實在太稀有....

日劇版的電車做得比較誇,從電車和hermes 多次爭執帶著的主題應該是: 何謂欺騙,欺騙是否值得原諒等等, 電影版則應該比較平實,像山田孝之那樣的帥哥本來就不愁沒出路
Wing +
2005/09/02 10:49
我都同意小說同TV版係完全兩個媒體, 個精神都唔同.

小說版有好大的幻想空間俾讀者. 兩位主角的背景一片空白, 正好俾讀者代入, 諗番自己初戀的過程同情懷 (未有類似經歷的讀者可能會想起伊東和伊藤?); 至於留言板/ASCII art的格式, 對有上網玩開的讀者十分親切, 對唔熟悉的讀者則是新鮮, 對兩者同樣有吸引力.

TV版係獨身動漫愛好者所嚮往的童話, 美化hermes 同醜化電車男就加強了這個 "童話" 的浪漫性, 亦提高了觀眾(動漫愛好者)的優越感. 劇中大量出現ACG物件, 迎合了ACG愛好者的認同和喜好 (有d ACG的留言版內就有發現劇中出現大量capcom的遊戲海報同game, 而且電車男去店舖所賣的遊戲中, 有好多是劇集播出第2,3集時先至出的新game), 而所加入的大量情節亦討好了其他不同層面的觀眾.



makoto +
2005/09/02 03:32
《電車男》的情況和之前的《在世界中心呼喚愛》很相似
當我看完《在世界中》的電影和日劇後,找來原著小說讀了數遍
在映像化和加上原創劇情的比較下,原作顯得平凡輕淡
若電影和日劇也照原作拍出來的話,相信一定沒有那麼震憾

從《電車男》開始播放到現在(今晚第九集)
我也在日劇版默默的觀察
觀眾由初時的反應,然後開始關心電車
為他而流淚,最後為他的戀愛而祈願,這是很難得一見的現象
同樣情況也曾出現在《PRIDE》和《LAST  XMAS》播放期間
但也沒《電車男》那麼厲害

近來我留意到,日劇/電影潮似乎在香港稍為回昇
就像生果日報和一些遊戲雜誌的副刊也增加了關於日本藝能界的報導
(由於我一向有留意這方面的消息,所以發覺到這變化)
雖然不能說全因為《電車男》,但它無疑成為了催化劑

至於御宅族,可以參考這裡
日文:http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%81%8A%E3%81%9F%E3...
中文:http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%BE%A1%E5%AE%85%E6...

御宅族並不是多看多說就算是
要懂得研究、分析和思考的才算是一個真正的御宅族

另外還有些資料:
http://www.otaken.jp/index.htm
http://www.nikkansports.com/ns/general/p-so-tp0-05...
Au Yeung +
2005/09/02 03:00
Ambiguous points in the fiction version comes from the fact it is not a fiction with finely designed settings but a list of BBS responses. The TV drama should be viewed as a different piece from the original one.

Before looking at the quality of the TV drama or movie version, I simply do not have the incentive to pay attention as I do not like "Densha Otoko" at all...
katsu +
2005/09/02 02:25
日劇將小說矇矓地方也交代得清清楚楚(eg.電車男跟hermes小姐的背景),解開觀眾心中疑惑。

我喜歡小說版多點,至少原汁原味,不過日劇版的確是集趣味於一身,笑位較小說多,但卻嚴重醜化和取笑電車男。

剛去戲院看完電影版的下弦之月,看到廣告賣10月會上映電影版電車男。flower

矢澤愛的漫畫已經有兩套被改編成電影。
知日部屋屋主 +
2005/09/01 22:27
我也同意小說電車男並不十分精彩。這多少是綽頭之作。但我也不能不讚日劇版點石成金的能力。
kero +
2005/09/01 21:11
Have u heard the word "geek"? It's a more gentle and welcomed word. "Otaku" in west means specificly "anime geek" because amoung all otaku geekness, only anime is imported to the west.
Au Yeung +
2005/09/01 20:15
I have read the whole "Densha Otoko" on the web, but I do not have any emotional bonds with it. To speak frankly, regardlss of its version (fiction, movie, TV drama), "Densha Otoko" is just an earthly commercial commodity enhancing stereotypes on otaku.
知日部屋屋主 +
2005/09/01 13:39
路牛:
(1) 日人最初稱沉迷ACG者為otaku,後來凡沉迷某種興趣都叫otaku(如電車otaku、切手otaku等)。
(2) otaku是否有貶意要看情況。
(3) Otaku不同隱蔽青年,雖然有隱蔽青年以玩game渡日。
路牛 +
2005/09/01 13:34
>>屋主:
其實日本人是不會自稱otaku的,只用於稱呼對方。而且在日本社會otaku一詞是帶負面意義的。只有外國人自稱otaku,而且有些cool及pro的涵義。

日本人的 otaku是否用於形容acg 迷的內向以及不善與普通人相處呢?
(日劇電車男第一集頗強調電車的這種性格)
如果是的話,請問那跟香港用語中的隱蔽青年 分別在於那裡?

而外國用法,重點是在於對acg興趣之濃烈與知識之豐富 超出常人嗎?
Wing +
2005/09/01 13:19
從之前的劇情和第八話 Hermes 的說明看來, 其實 Hermes 一直也沒有表示討厭ACG, 而電車男被 "飛" 的原因是說謊, 並非因為他是 Otaku.
知日部屋屋主 +
2005/09/01 13:08
第七集電車男已成Hermes發現是otaku而分手。第八集還來看,不過予告有Hermes作lolita打扮,可能代表接納。

小說一切情節欠奉。
分頁: 1/2 第一頁 1 2 下頁 最後頁
發表評論
表情
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emot
開啟HTML
開啟UBB
開啟表情
隱藏
記住我
暱稱   密碼   訪客無需密碼
網址   電郵   [註冊]