日人翻拍港產片:《星願》與《新不了情》

論港日文化交流,電影可算是歷史最悠久、頻繁及全面的。從早年日本導演、攝影師、作曲家及演員來港拍片到近年港日合作片的興起,港日電影頗多互動與影響。熱中有冷,劇本的合作一直較少,而且多局限於港日合作片共同編寫劇本。極少日片在香港重拍(雖然在無版權下抄襲的情況確曾出現,如黑澤明的《羅生門》與《七武士》都有老翻港版,但數量不多),日人重拍港產片更是聞所未聞。


在全球化的趨勢下,近年購賣外國優質劇本重拍成為世界電影潮流。荷里活是全球最大賣家;亞洲的最大賣家則是日本。日本電影最大弱點是劇本的水準,因此外購劇本雖非治本之道,亦有助抒解問題。港產劇本如《無間道》與《見鬼》被荷里活收購大家耳熟能詳,但是否知道日人購入《星願》及《新不了情》的版權。不像荷里活生產無期,日人火速改拍,一於乘韓流帶來的催淚潮,讓觀眾流淚及破財。


《星願》
(嘉禾,1999)在香港名利兼收,獲三項香港電影金像獎,令日韓也注意,而且在兩地正式公映及推出日文及韓文字幕版DVD由日本東寶買下版權,拍成《星に願いを》,於2003年4月在日本上畫。故事沒有太大改動,只是將背景從香港改為北海道的函館。在拍攝手法及取景上比原作唯美及清新,在感情方面沒有港版的激情,卻在音樂、攝影及敘事手法上帶出日劇氣氛淡淡的哀愁。竹內結子的演出中規中矩,沒有張柏芝的入戲(其實《星願》的成功,柏芝居功至偉。《星に願いを》在日本的票房只屬一般,但是2005年大熱的《著雨點說愛你》其實是走類似《星願》的人鬼情未了路線。《星願》給竹內結子一個熱身的機會。



難怪影評人晨曦這像評道:
若這樣去看《藉著雨點愛你》就應更能迎合港人口味,推進模式很有港片的風格。除了節奏上較像港片格局,情節上也找到箇中影子,其實故事的橋段,本身用來拍部鬼片亦未嘗不可,但用作拍浪漫愛情,這種手法已跟《星願》有所相似。




2003
專拍文藝片的松竹取得《新不了情》(無限映畫,1993)版權,打算改拍日版。《新不了情》曾獲六大金像獎,是香港文藝片的經典。它曾在日本上畫。松竹打算今年九月正式開拍。因配合片中歌女角色,找新人歌手Yui為女主角。Yui在片中會又演又唱,也負責該片主題曲。在故事方面改動頗大。由失意音樂家與患絕症的街頭賣少女的戀愛變成患皮膚病只能夜間活動的少女歌手與不知其病情的前男同學相戀故事。原作濃厚的地道香港味會換成日本青春文藝片的氣氛。估計日版在2006年便可上畫。期待此片會熱賣,使在日本日漸息微的港產片打開一片新的天地。

電影翻拍(film remake)其實是一種本地化(localization)及混種化(hybridization)的手段。這有些像將外國歌曲同自己的語言翻唱(即cover version)。本地版肯定與原版不同。自國的文化取向被加進去,與外來文化融合。這種融合也要相當時間才會成熟。好像日曲中文版也在香港經一大段發展才在1980年代開花結果(可惜後來被人認為是毒草而被打壓),將外國劇本改拍也是類似的文化活動。日版《星願》並非太出色,但積聚的經驗卻為日後的成功鋪路。翻拍(及翻唱)其實是文化全球化下的一種文化交流,所以不應被理解為文化帝國主義下的張冠李戴,值得我們支持


Posted by 知日部屋屋主 | 評論(12) | 引用(0) | 閱讀(22345)
持久液 Homepage +
2019/11/18 15:08
壯陽藥            必利勁          人參糖              美國黑金        超級犀利士
viclauyyc +
2006/08/11 10:24
七武士 (1954) http://www.imdb.com/title/tt0047478/
The Magnificent Seven (1960) http://www.imdb.com/title/tt0054047/
EVA是神作 +
2005/10/11 20:31
八月照相馆属于温情作品,始终味道嫌不足啊……而且貌似,结局是非圆满类型的?隔时间太久忘记鸟……

说起情感剧,圆满结局才是难把握的,不及非圆满可做的很虚,有深长的意味,圆满结局很容易写的过实,失去良好影片的回味感……所以易把握的非圆满,留下的佳作反而较多呢
知日部屋屋主 +
2005/08/31 07:06
亭:我也十分喜歡「ハ月照相館」,那種淡如清水的感覺卻細水長流。我怕日版將它「日劇化」,變成一套商業愛情片。Remake一般都不再original好。日人又非remake外片高手(remake日本片倒有一手)。我看妳不要太大期望。
亭 +
2005/08/31 01:15
說起REMAKE..這套是日本拿韓國電影REMAKE的CASE(近年多見)....最近甚至是拿韓國電影REMAKE做日劇..韓國方面拿日劇來做REMAKE也非常多見..

就是本人最喜愛的電影 八月照相館...一年前左右日本買了版權REMAKE..9月23日會在日本上映..找來歌手山崎MASAYOSHI做 韓石圭的角色...

今日找了很多關於此套REMAKE的資料來看..又看了TRAILER..覺得只是把韓國版的背景搬到日本..其餘故事內容鏡頭對白大部份重複..其實本人對此片十分期待..自己第一次接觸韓國的電影(或這這個國家)繼而產生興趣..是因為這套八月的christmas(韓文,日文原題)..又想看看這個故事如果變成日文..日本背景(故事地點改了在富山的高岡市)..會有什麼特別..

可惜看完TRAILER 有點失望..如果只是純粹把故事背景,語言改成日本覺得沒有什麼特別..加上原片又拍得很出色..除了日版的歌曲..因為是由男主角自己親自出馬而比較優越之外..

現正苦惱有什麼辦法可以去日本看到此片
知日部屋屋主 +
2005/08/30 10:43
曾子:日後有機會想寫黑澤明對港產片的影響。
知日部屋屋主 +
2005/08/30 10:36
七武士是拿了版權的美國remake,但國際上比七武士賣座,使有人反而認為七武士抄它。
曾子 +
2005/08/30 10:23
我以前曾交代過我曾是標準影迷, 也依希記得有人說七武士這片有抄襲西片Magnificent Seven 之嫌, 未知屋主同意否?
知日部屋屋主 +
2005/08/29 21:51
流行文化是popular culture.
我不知內地的「通俗文化」是指什麼?
mass culture? material culture? youth culture?
clubman29 +
2005/08/29 20:12
不好意思,一直搞不清“流行文化”的定义和分类。北影动画学院院长孙立军曾把通俗文化分为影视,流行音乐,动漫和游戏三块。流行文化与通俗文化是不能划等号的吧?那么流行文化都包括什么内容呢?和通俗文化怎样区别呢?还请各位解惑。
知日部屋屋主 +
2005/08/29 07:10
對港日電影交流有興趣及懂日文者,我推薦這個blog

まぜるなきけん

http://senkichi.blogspot.com/

我不知這高手身份,極pro及最前線。
分頁: 1/1 第一頁 1 最後頁
發表評論
表情
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emot
開啟HTML
開啟UBB
開啟表情
隱藏
記住我
暱稱   密碼   訪客無需密碼
網址   電郵   [註冊]