閒談日本的七夕

| |
不指定 2007/07/07 09:00 [歲時記]

北野天滿宮是京都七夕祭勝地之一

閒談日本的七夕


今天是77日,是日本的七夕。因明治後採用西曆,所以傳統節日均改在西曆慶祝。我童年時香港還有女性在七夕月下穿針許願的風俗,但現在香港基本上已不再慶祝七夕,聽說內地也不太重視,反而台灣及東南亞華人卻有較多慶祝活動。全球最熱烈慶祝七夕的是日本。自六月底以來,日本各地商店街、政府建築物、首相官邸、機場、車站、學校、遊樂場、銀行及神社已陸續出現慶祝七夕的裝飾,到了77日正日,人們擁往各地神社許願,好不熱鬧。仙台還有七夕祭以吸引遊客。


六月尾嵐山已出現笹飾

七夕(たなばた)的風俗在奈良時期已傳入日本,但
日人很快便將它本地化。除了中國傳統的「牛郎織女傳說」外,日人加進了「棚機(たなばた)傳說」。 「棚機傳說」原出《古事記》,謂古時有一少女棚機的為了替村莊消災解難,在水邊織衣祭神,並結成一夜夫妻。奈良時期以來,七夕紀念棚機及牛郎織女並存,從七夕的日文是たなばた可見「棚機傳說」的影響。



神社拜祭棚機(北野天滿宮)


紀念織女的機物神社(大阪交野市)

古代七夕是宮廷行事,宮中少女當天要學棚機般織衣,到了江戶時代七夕成為民間習俗,除少女織衣外,還出現笹飾及短冊許願的做法。明治以後七夕改在西曆七月七日,少女織衣、笹飾及短冊許願的風俗不改。近年少女織衣已不再流行,笹飾及短冊許願成為慶祝七夕的兩大方式。這似乎是日本獨自發展出來的習俗,在其它地方並無相似做法。


江戶浮世繪已見笹飾


仙台市張燈結彩(七夕飾)以迎接七夕祭

今天日人過七夕很少想起中國,大多認為是日本的傳統行事。
安倍首相為了建設其「美麗的國家」,大力鼓吹傳統習俗。官房長官塩恭久更宣稱:「七夕是日本文化中的文化。
Posted by 知日部屋屋主 | 評論(87) | 引用(0) | 閱讀(42553)
Shizuku +
2015/05/27 13:40
版大您好!引用您的文章內容於報告內,先行謝過,感恩!!
通識教育組 Homepage +
2012/10/15 12:41
知日部屋網站  管理:


申請授權引用及翻譯 貴站的質料

香港特別行政區政府將於二零零九年九月推行新高中學制,並會引入通識教育科作為所有高中學生的必修科目。為協助學校面對課程轉變及支持教師於該科的教學工作,教育局與香港教育城合作開發「通識教育科網上資源平臺」(http://www.ls.hkedcity.net),為教師持績提供該科的學與教資源及適用的參考資料。教師於登入該網站並經核實身份後,可下載網站的資料作教學用途。
 
貴站  於網站內有關日本七夕的質料(http://www.cuhkacs.org/~benng/Bo-Blog/read.php?736), 當中的內容可供通識教育科教學之用。現特致函閣下,誠詢可否引用上述報導的內容以設計教案及學生習作,並上載於「通識教育科網上資源平臺」教師專用區。而在引用該質料時,亦懇請閣下准許在不影響原意的前提下作適當的改寫或節錄,以及將原文翻譯成英文版本,方便于英文中學任教的教師使用。質料用於一個有關傳統節日(中國和其他國家)的教案。  

素聞 貴處熱心支持教育事業,如蒙允准上述要求,課程發展處將於網站的適當位置列明資料來源並予以鳴謝。為令教師能儘快利用貴處的質料以準備教學工作,懇請閣下儘快賜覆。
 
 閣下如對上述安排有任何意見,或希望獲知更多與「通識教育科網上資源平臺」有關的資料,請隨時賜電(2892-6302)或利用電郵(angelyklee@edb.gov.hk)與二級項目主任(版權)李讌君小姐聯絡。


教育局課程發展處
通識教育組
二級項目主任

李讌君



二零一二年十月十五日
知日部屋屋主 回覆於 2012/10/15 12:51
可以
通識教育組 +
2009/04/06 15:26
教育局課程發展處通識教育組 將出一本「Teachers Manual」小冊子,為教師持績提供該科的學與教資源及適用的參考資料。 我組將會引用到貴下的以上的文章 , 把它放在小冊子內的‘傳統文化’的教材套中。 我組希望能夠得到您們的同意, 讓我們把這文章放在小冊子內。
麻煩您。謝謝!




通識教育組
劉凱文

二零零九年四月六日
知日部屋屋主 回覆於 2009/04/06 15:42
ok
maple15114 +
2008/12/08 00:15
版大!可以借你的文章內容一用嗎?
想說拿來寫報告XD
(先行謝過)
知日部屋屋主 回覆於 2008/12/08 06:48
ok
kathyhmlau +
2008/09/01 15:45
知日部屋網站  管理:


申請授權引用及翻譯 貴站的質料

 香港特別行政區政府將於二零零九年九月推行新高中學制,並會引入通識教育科作為所有高中學生的必修科目。為協助學校面對課程轉變及支持教師於該科的教學工作,教育局與香港教育城合作開發「通識教育科網上資源平臺」(http://www.ls.hkedcity.net),為教師持績提供該科的學與教資源及適用的參考資料。教師於登入該網站並經核實身份後,可下載網站的資料作教學用途。
   
 貴站  於網站內有關日本七夕的質料(http://www.cuhkacs.org/~benng/Bo-Blog/read.php?736), 當中的內容可供通識教育科教學之用。現特致函閣下,誠詢可否引用上述報導的內容以設計教案及學生習作,並上載於「通識教育科網上資源平臺」教師專用區。而在引用該質料時,亦懇請閣下准許在不影響原意的前提下作適當的改寫或節錄,以及將原文翻譯成英文版本,方便于英文中學任教的教師使用。質料用於一個有關傳統節日(中國和其他國家)的教案。  

 素聞 貴處熱心支持教育事業,如蒙允准上述要求,課程發展處將於網站的適當位置列明資料來源並予以鳴謝。為令教師能儘快利用貴處的質料以準備教學工作,懇請閣下儘快賜覆。
   
  閣下如對上述安排有任何意見,或希望獲知更多與「通識教育科網上資源平臺」有關的資料,請隨時賜電(011-852-2892-5991)或利用電郵(kathyhmlau@edb.gov.hk)與專案主任(版權)劉凱文小姐聯絡。


教育局課程發展處
通識教育組
專案主任(版權)

劉凱文



二零零八年九月一日
知日部屋屋主 回覆於 2008/09/01 15:52
可以
Sophia +
2008/08/12 15:16
我可以引用你文章裡的部份內容嗎?我會註明資料來源的。謝謝!
知日部屋屋主 回覆於 2008/08/12 20:55
sure
过客 +
2008/07/07 23:13
图文并茂,介绍的很好。
但是对于中国人来说,公历的七月七日是七七事变纪念日。
[深雪 +
2007/11/15 12:05
七夕呢,在台灣還有另一個意義,這是台南的風俗--做16歲,感謝七娘媽或臨水夫人的保佑照顧成人,是一種成人禮的儀式.
isaac +
2007/08/17 09:08
有字裏面去掉両橫??
那是“冇”啊……讀如“毛”,是“沒有”的意思……
這個可不是簡化字哦,而是由來已久的。因爲是南方方言用字,北方人大概不太瞭解。
bbceve +
2007/08/16 18:22
To 敬平
     解放前的人能懂繁体字并写惯的人并不是多数...农民里面大字不识几个的多的去....能有条件去私塾的人都没多少....那时候的知识分子当然是繁体字出身。然而,很多老骨头都是解放后的50年代的扫盲班出身,里面教的是建国后编写的简化字教材。对他们来说简体字才是惯用。
     至于政府里面的繁体字就要视部门而言,我看海关的材料是从来没有出现过繁体字的情况。其他部门就没留意了,街头的繁体字,广东地区的确是很多,其他地方没怎么留意。
     不过看惯简体字的人再去认繁体字是比较容易上手,毕竟字型相近,看多几次就能猜出来。
      家庭里面老人不会繁体字的多了去...对这些家庭来说接触繁体字最多的途径就是港台节目。没有对繁体字接触,又何来能读写?
somewhere out there +
2007/08/16 05:20
>>大陆人用简体字是因为方便的原因

其實依家用繁體字嘅華人已成為少數派,問題係作為多數派嘅內地人,究竟係選擇趕絕少數派,定係尊重佢地,留番d空間畀港澳台胞。

港澳台人民用繁體字都係因為方便,只要大家肯平起平坐,唔好吓吓要分出勝負、優劣、對錯,呢d紛爭根本就唔會發生coffee
敬飛 +
2007/08/16 04:17
(其實我對於火星文[大陸Type]比較有興趣,他們使用的「繁體字」比我們的繁體字更加繁……)
===============================
大陸的繁體字是火星文嗎?港繁體是和大陸繁體不一樣,因為港繁體進化了,港繁體不是把“有”里面的兩橫給去掉了嗎?你還討厭簡體,港繁體也不知不覺的在簡化啊,受高效率社會的結果。港繁體字是香港人自己發明的嗎?你敢說是?!拍死你!中華文明創造了繁體字,大陸把繁體進化成了簡體,香港把繁簡進化成了港版繁體,所以港繁體該叫大陸原繁體爺爺。
你居然弄個火星文!I服了YOU 要真有火星人,說不定真給借鑒走了。這可是即全面又簡潔的語言了。grin
敬飛 +
2007/08/16 03:48
大陸人不抗拒繁體字我是不太清楚原因,但是至少港台抗拒簡體字絕對跟政治和文化有關。

(其實我對於火星文[大陸Type]比較有興趣,他們使用的「繁體字」比我們的繁體字更加繁……)
==========================
大陸人不是不抗拒繁體字,而是非常喜歡。因為我們的爺爺輩的人都用的繁體,我們小時候看他們寫字,已經有了很深的情結。還有繁體字給人很穩重的感覺,比如簡體的“飞”你看這字快要摔倒了吧,而繁體的“飛”是這樣的。同學手機里的語言很多用的繁體。但是簡體字有很多好處啊!簡體書寫比繁體快,按筆畫算的話,能快4-5倍這很適應高效率的社會了。沒聽過嘛,跨國際的同一本書,不同語言版本間,漢字版的是最薄的。漢語也是世界上最簡潔而表達意思又全面的語言。
還有簡體字比繁體字省墨。如果你用的是墨盒,你打印10公斤的資料就會發現。如果是書寫,5萬字就有差別了。當讓我沒試過grin,再駐北京的臺灣公司打字樓里聽說的。smile
敬飛 +
2007/08/16 03:14
楼上的说法有点不够全面
很多老师都不会讲繁体字才是原版的中国字这件事情的...
很多年轻人会看繁体字的原因都是看香港电视的缘故....不是如此很多人是根本不会懂繁体字的....
========================

這個繁體字嘛,繁轉簡的改革是60年代的事情了現在的教師能有多大歲數呢?當然不會啦。我的數學老師50多了,他的在黑板寫的是繁體的。他不會用英文說你好,但你用俄語講哲學,時代不同啦。你說大陸人會看繁體是看了港片,這個情況數有,但很少啊。我爺爺給我留便條都是繁體的,我們在娃娃時都能懂啦,那時看的節目是葫蘆娃。反而我們再看港片的時候能糾正寫錯字呢。當然也不算錯,港繁體字又是進化了的。比如“沒有”港繁體是把“有”里面的兩橫去掉。我們都知道那不是原版繁體。這能說我們是看港片看懂的繁體字嗎?還有很都內地政府部門也用繁體。還有真如SYUT所說的潜移默化下所具备的条件,我們用的簡體是從繁體變的,要是你懂所有簡體字,就發現繁轉簡是有規律的,不是胡亂改的。沒有港片我們居然會看不懂?哈!反正我們間的繁的就像家常便飯,港澳臺的同胞們看有簡體有點擠眼睛嘍。
bbceve +
2007/08/13 22:41
楼上的说法有点不够全面
很多老师都不会讲繁体字才是原版的中国字这件事情的...
很多年轻人会看繁体字的原因都是看香港电视的缘故....不是如此很多人是根本不会懂繁体字的....
言 +
2007/08/12 10:41
Syut

回答你的问题

大陆人用简体字是因为方便的原因
港澳台讨厌简体字是因为政治的影响
大陆人会看繁体字是潜移默化下所具备的条件,因为大陆并不是简体字当道,在很地方都会出现繁体字,而且老师永远都会告诉学生,繁体字是我们不可以遗忘的根本(我小学时老师就这么告诉我们的)……字典上也有简繁字体的参照……有时候遇上不明白的繁体字还可以去查找……
久而久之……自然也就明白了……
言 +
2007/08/12 10:28
额……不知道为什么最近一谈到节日大家都爱说中国人怎么怎么不重视……
……不知道大家是不是忘了中国除了北京上海广州外的其他地方,这些地方在传统上依然保持着很独特的风格……在很多地区,因为我是记者,可以逛遍全中国,尤其是节日,一些节日的祭典真可谓是其他地方甚至是其他国家望尘莫及的……
就将到来临的七夕,如果你们到云南川藏广西甘肃去,会被当地的美景吓一跳。
我比较喜欢云南的祭典,情侣们会在流动的河流上点燃荷花烛,流水而飘,据说飘得越久他们的爱情也会维持得越久。晚上不点灯,一眼望去,不知是天上的星星还是地下的星星,美不胜收。
广西的话我有参加过一次七夕祭,是对山歌会情人……在这个山头对外面的一个山头……如果觉得合适了,女方就会准备好酒等男方上门……笑……
甘肃的……我最喜欢的是舞龙节目了……村民会聚在一起舞龙非常非常壮观……不过这是春节的祭典……

我最喜欢的就是重阳节的气氛了……家家都会挂上艾草,等候远方的游子归来,有次我路过一条街,很小但很长,一眼望去门上全是艾草,据说这条街的子女们全在外地工作了……据说重阳节的那天会回来……于是他们的父母子女会倚靠在门边守候……

我真的遇上过很多这样的祭典那样的节日,真的很为这些感动。每每沉浸在这些气氛中,会让人眼睛发热。

的确,在一些大城市节日的气氛不如从前,但为什么大家都把视线聚集在这里早已经日渐西化的地方……
请记得,在中国的其他地方,他们仍然很好的保持着自己的传统。
Syut +
2007/07/14 19:17
雖然離題了……不過真的很有趣。

關於簡體字,其實有心看,還是會看的懂。我身邊不看簡體書籍、網站或字幕組的原因就只有一個,不是因為看不懂,是根本的討厭簡體字。

大家對於繁體簡體(好不好)這類問題應該不陌生,也不用在這裡討論。我提出來,只不過是因為我看見各位好像認為港台網站(網民),對於簡體字的排斥,主要是由於看不懂﹖好像在大陸很多人都看得懂繁體,相反港台很少人看得懂簡體﹖不會吧……

大陸人不抗拒繁體字我是不太清楚原因,但是至少港台抗拒簡體字絕對跟政治和文化有關。

(其實我對於火星文[大陸Type]比較有興趣,他們使用的「繁體字」比我們的繁體字更加繁……)
雑魚兵C +
2007/07/14 07:32
其實可以的話屋主是不是可以說一下到底中國和日本的七夕到底有什麼差距呢? 在下比較有興趣的是中國原本是如何慶祝七夕 因為這題目不是經常會看到laugh
比起內地重不重視和日本如何本地化七夕可能會更加有趣喔good
知日部屋屋主 回覆於 2007/07/14 07:41
isaac +
2007/07/13 20:27
掛願望於竹的做法在江戶時代已有,來源不可考。中國民間信仰也有相似的做法,不過不在七夕。
————————————
請問屋主大人,中國民間信仰的類似習俗是?
另外,日本這個習俗顯然是從中國“乞巧”發展而來的。
有這樣一種說法,是不是可以備考:
中國的七夕節傳到日本以後,與日本固有的“棚機つ女(たなばたつめ)”的信仰結合起來,形成了日本的七夕節。傳説日本古代有個叫“棚機つ女”的善良女子,把自己織好的布獻給神,請神保佑人不生病、人間不起災禍。因此“七夕(しちせき)”一詞才讀作“たなばた”的。

PS:我私下懷疑這個“竹子”跟“竹取姬”的故事會不會有關聯啊?
知日部屋屋主 Homepage +
2007/07/12 18:26
玲音:
掛願望於竹的做法在江戶時代已有,來源不可考。中國民間信仰也有相似的做法,不過不在七夕。
此外,字體問題雖有意思,但離題了,所以希望各blog友勿再在此討論。謝謝合作。
玲音 +
2007/07/12 18:17
> 其實內地那一個叫qq的東西已經走出了一步,雖然被指抄icq和msn,但可以按照安裝版本的不同顯示不同的繁簡體,不過有時仍會亂碼就是了。

MSN是用Unicode,所以繁體簡體都能顯示。當然,偶有亂碼還是免不了,但問題沒想像中大。

至於一直在談的文字問題,有興趣可以看看這篇,是Miya的文:
http://blog.sina.com.cn/u/4a9fa211010009y6
所以以後我們不應再叫警察了,要叫衙役。


另外,最多字幕組的不是國內,而是美國……



最後有個問題想問屋主,日本七夕好像有個傳統是在竹子上掛上願望,這個有什麼典故?
知日部屋屋主 Homepage +
2007/07/11 17:10
I just returned from a trip and is shocked to see the blog has become a battlefield.  Please do not post unrelated messages or will be deleted.  Thank you.
L +
2007/07/11 16:09
說到字幕組問題, tw和hk 產生字幕組比內地的數目少
就我所知也只有幾個 , 所以也沒辦法
月影 +
2007/07/11 12:32
>sharon
其實只要從技術角度看的話,道理十分簡單:
台灣:big5碼,基本上只接受「台灣認定的正體字」,不只一般簡體,部份不屬此列的民間常用字也未必能正常顯示
國內:gb(或gbk)碼,基本上繁簡兼容,如日文等字形一樣兼收
還有個unicode更不必說了,既然是全球語言兼收,其所收漢字量絕對比起前兩者更多

部屋所用的沒錯就應該就是gbk或unicode吧,這樣當然不存在繁簡顯示問題了(笑)

不過說起來,近年來動畫字幕組幾乎被國內壟斷,這已經令到港澳台地區的ACG眾不得不去「自學」簡化字吧XD
(不過字幕還是寧願看簡體版,誰叫一般繁體字幕都因為「繁簡轉換」的問題搞到太多bug,一看出來就覺得很礙眼XD)

>小櫻的kero
老實說QQ的功能比起前兩者都完善得多吧(ICQ沒用過),所以管它抄不抄,只要好就是一切(笑)
還有因為上述提過的原因,我早就正式放棄並抵制big5(繁體)版,改用gb(簡體)版了
sharon +
2007/07/11 08:20
TO 孤城吹雪:
啊是呀……我可沒打算當選,其實我根本就沒打算去選說。

爲什麽這裡的港臺網民沒有投訴呢……其實在知日出沒的人一般文化水平較高,和内地的交流也多,所以大部分人都有能力看、並願意看簡體字。而且屋主人好,並未在家規裏規定用簡體字是違法的。
然而外面很多ACG論壇都規定使用簡體字違法,這個的原因,大家的討論有給出,總結起來主要是三點:
一、自大陸七十年代末對外開放以來,港澳臺因爲體制和經濟優勢的關係,相對大陸擁有更多吸收外來文化和進行文化輸出的能力。尤其對於ACG這種日貨占大部分的東西來説,都是先有繁體中文版的。所以内地ACG迷的看得懂繁體,很多時候是拜這些繁體的ACG產品所賜。也因此内地ACG論壇也沒有硬性規定只能使用簡體字,因爲大部分人看得懂。反過來說,港澳臺沒有大量消化簡體字文化產品的動力,所以港澳臺同胞比較少學習簡體字的機會。香港也只是在回歸之後才更多地接觸内地文化的。
二、論壇編碼問題。實際上現在如臺灣的巴哈姆特和遊戲基地等論壇,輸入簡體之後仍有顯示亂碼的危險。爲了防止這些情況,版主便規定只能使用繁體。
三、政治和文化因素。我個人估計這個並不是最主要的因素,但它要比上面兩個因素複雜。上面兩點都純粹是客觀因素造成的“不能”,這個可就還有主觀上的“不願”了。
因此怎麽看,簡體字在論壇上面對的阻力都要比繁體字大的。

我想,知日網民之所以不投訴,第一是因爲他們有能力看懂簡體,第二是他們願意去看簡體,第三是因爲這個地方能順利顯示簡體。主觀和客觀因素共同導致了這個地方的巨大包容力。很多内地ACG迷有不投訴繁體字的寬容,也是因爲這三點。
如果哪位網友還能發現新的原因,還請不吝賜教。

在這裡跟大家心平氣和地討論問題是件很愉快的事情。看到我們心平氣和卻非要怒髮衝冠的人該不多吧?(茶)
泛政治化不是我的工作呀。我不好意思搶某仁兄的飯碗。
SHINAJIN +
2007/07/11 08:09
77談日本的七夕......good
孤城吹雪 +
2007/07/11 03:07
>sharon
如果你沒有轉移視線或偷換概念,就算當了候選人也不必擔心當選!那些話是說給那種別有用心的「貨色」看的,若你要對號入座,我可阻止不到你。

我來這裡看了那麼久,從不見有人抱怨內地網民用簡體字,唯一可能就是大家認爲“內地人慣用簡體,反正都是能認的漢字,不需要他們一定用繁體”。實際上,港台同胞看簡體字就如不懂日文的人靠看漢字推理一樣,從不投訴只因「包容」。

你要從政治角度分析這現象,小心又給無聊人罵你「泛政治化」呀coffee
isaac +
2007/07/10 23:26
洪子:
我在別處也這麽說過啦……這個問題上我堅决認爲何院士錯了……害人的不是中醫,而是妖僧。中醫也許會害到人,但是不是這件事情。
那幫叫囂著保衛傳統的,有幾個人對于中國傳統文化真的有多少瞭解了?清末的幾個國學大師到魯迅,隨便哪個對于傳統文化的瞭解這幫人加在一起連人家零頭也不上。
本來不討厭FQ的……但是討厭時下這種無知的小白FQ。所以慢慢也開始對FQ整體不滿了。

最後再說個熱愛“傳統”的FQ笑話吧……著名日本作家岛由纪夫是个极右分子,他對于日本丧失了武士道传统不满,最后剖腹自杀。但是呢,這位自杀的流程按照大和民族传统的武士道剖腹规程来看,根本就是不合格呢……
isaac +
2007/07/10 23:16
okcana:第二,去方塊字是想用行政手段去推翻一個大國裏所有民衆的生活習慣,但中國人很多,這種違反社會發展規律的事情是不可能成功的。XD
——————————————
正是啊,而簡體字并不是這種東西,所以能够推行得開來。

——————————————————————
L + 2007/07/10 14:01
>>只能說印度人真是地球村第一號的順民

對第一號說法存疑
————————————————————————
唔,還有哪個國家有如此多的民衆對于如此惡劣的生存狀况能够長久忍受的?我是不知道啦……別跟我說中國老百姓是全世界最善良最好管理的那套官方說話哦。事實上中國的普通民衆在定居民族當中可說是最沒忍耐力的那種……動不動就要造反。
xelein +
2007/07/10 21:56
插個花
剛完旅行回來,日本到處都是七夕的東西。
覺得日本對傳統的保護好強,最難得的地方是能夠把一些傳統的事物溶入各種事物中,好像動漫之類。日本人可以覆行自己的節日傳統,變成生活的一部份,見到穿浴衣是一件合理的事情。envy
反觀香港,雖然有好多具傳統的節日,但節日淪為商業活動,好像端午,買稯子比送稯子的人多?應該好少人年青人會懂得包稯子的。
woundwound
要變成一種文化和習慣最重要的的是市民的投入.....
小櫻的kero +
2007/07/10 20:26
to Alf
其實內地那一個叫qq的東西已經走出了一步,雖然被指抄icq和msn,但可以按照安裝版本的不同顯示不同的繁簡體,不過有時仍會亂碼就是了。
Alf +
2007/07/10 18:35
論壇上的繁簡問題其實本來是文字編碼的問題. 兩岸三地態度不同很大程度上是網絡發展時間不同的歷史因素造成的.

OT了......
馮友 Homepage +
2007/07/10 17:17
偶也插口一句

通常國內的論壇沒有限明一定要用簡體中文的,繁體也接受,而且懂看。當然,不包括方言。

當然為了入鄉隨俗,偶永遠是把留言帖子翻成簡體,人人退一步就海闊天空。
okcana Homepage +
2007/07/10 16:24
to 小櫻的kero:
嗯,多谢佐证。
氾地區的網絡BBS對簡繁其實沒什麽必要去規範……都是華人圈用的文字啊。
其實内地的漫迷並非從課本上學習繁體字的,他們看港臺版漫畫小説多了自然就認得。

對於節日的地區差異,不作爭論,但想舉出一個例子:
俄羅斯的“聖誕節”是在1月初,俄羅斯的聖誕老人其實是具有民俗特色的“嚴寒老人”。他們保持自己的過節特色,世界性的聖誕節也沒有因此而失去了“正統位置”。

與其憤怒他國把本國的節日過得有聲有色,爲何自己不先想想怎樣過節呢?

to isaac:
漢字去方塊拼音化之所以式微,有兩個因素:第一,在中文照排技術及輸入技術逐漸完善的現在,“方塊漢字必須字母化”並沒有迫切性;第二,去方塊字是想用行政手段去推翻一個大國裏所有民衆的生活習慣,但中國人很多,這種違反社會發展規律的事情是不可能成功的。XD
小櫻的kero +
2007/07/10 15:31
to okcana
起碼在我做分區版主的一個內地bbs裡,我發貼出通告表獎懲一向都是直接用繁體,到現在為止還沒有人投訴過我。
L +
2007/07/10 14:01
>>只能說印度人真是地球村第一號的順民

對第一號說法存疑
okcana Homepage +
2007/07/10 13:20
想不到變戰了(汗)
關於“聯合國廢除繁體”,其實是一個假新聞,廢除一种文字可是嚴重的種族歧視,UN並沒有這樣說過,不知是哪位別有用心的受害妄想狂放出這樣的謊言。

至於論壇使用簡繁的問題,其實還有個很有趣的現象。
假如是港臺地區的同胞來發帖,内地論壇一般不會要求他們用簡體,大家認爲“港臺的同好不懂簡體,反正都是能認的漢字,不需要他們一定用簡體啦”。不過我們去港臺論壇發帖,如果對方要求用繁體的話,一般都用繁體的(除非電腦沒有裝繁體輸入)。可能因爲内地人習慣了文化大雜糅,在這種問題上性格比較大而化之的緣故?至少我去的這麽多内地論壇沒有規定一定要用簡體(連官方報社的論壇也不會強制)。

西方萬聖節原來是凱爾特的死人節,被改啊改的變成了南瓜糖果鬼五馬六,你可以哀嘆凱爾特傳統湮滅,但反對慶祝萬聖節嘛就大可不必了。
洪子 +
2007/07/10 11:52
ACG迷問答遊戲

奇諾之旅中,一直找尋傳統的國家的傳統是什麼?

自二戰以後,整個所謂的精英(文人?)階層就好像都「懷舊」、「人文」起來,仿佛現代文化不是文化,現代城市的設計不是特色,不是所謂的反映一時之化文、生活習慣,真有趣

小弟看在眼裡,仿如股壇新手被騙之後,斬手指不玩,還要四處宣揚股市害人論。理智信心喪失如斯,悲乎
洪子 +
2007/07/10 11:14
懂中國傳統文化的才算中國人,不懂的甚至反對的就不是,甚至是漢奸走狗
什麼叫霸權?有目共睹
也沒差,既然不認為人家是中國人,打仗時就不要遊說人家參軍好了

一樣米樣百樣人
有人本著人本精神,以人為先,文化為人服務
亦有人貓狗本、自然本、文化本、宗教本精神,要人為那些東西服務
果真是咸魚青菜,各有所愛
分頁: 1/3 第一頁 1 2 3 下頁 最後頁
發表評論
表情
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emot
開啟HTML
開啟UBB
開啟表情
隱藏
記住我
暱稱   密碼   訪客無需密碼
網址   電郵   [註冊]