雜談「千の風になって」

外父逝世已有數年,前一陣子外母寄來秋川雅史的「千の風になって」(化作千風)。外母是不聽古典音樂的人,買下男高音的唱片全是因為深受歌詞感動,從中得着安慰。這成為治療系音樂,成為死者安魂曲。此曲歌詞出自作家新井滿,譯自美國一首無名及作者不明之詩(現以首句 “Do not stand at my grave and weep”作為詩名)。新井還以此作題寫了一本人氣小說。“Do not stand at my grave and weep”在美國早已成為在墓前或故人紀念儀式中常被朗頌的詩。1985年在因日航事件過世的歌手坂本九的葬禮上,永六輔朗頌了此詩,自此它在日本也成為死者安慰曲。「千の風になって」成為「死ぬ」的代用詞。

此詩原文如下:
Do not stand at my grave and weep,
I am not there, I do not sleep.
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on ripened grain.
I am the gentle autumn's rain.
When you awaken in the morning's hush,
I am the swift uplifting rush

Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.

Do not stand at my grave and cry;
I am not there, I did not die.

新井滿在2003年將它翻譯如下:
私のお墓の前で 泣かないでください
そこに私はいません 眠ってなんかいません千の風に千の風になって
あの大きな空を吹き渡っています秋には光になって 畑にふりそそぐ
冬はダイヤのように きらめく雪になる
朝は鳥になって あなたを目覚めさせる
夜は星になって あなたを見守る私のお墓の前で 泣かないでください
そこに私はいません 死んでなんかいません



2006年秋川雅史出了單曲,結果一直熱至現在,成為2007年唯一銷量過百萬的單曲。男高手的唱片能上全年流行榜首位,令人不能不佩服日本聽眾的水平。CARRERAS、 DOMINGO 及PAVAROTTI這三大男高音及百老滙歌劇也是西方音樂流行榜的常客。說起香港,我只記得N年前巨人合唱團的《奇妙的約會》,現在只有偶像歌手唱K歌,不禁令人嘆息。我相信好音樂好歌詞是銷量的唯一保証,不要老是將責任推給消費者。秋川雅史的「千の風になって」大賣不知何否給香港樂壇一些啟示?





Posted by 知日部屋屋主 | 評論(13) | 引用(0) | 閱讀(21264)
buffalolotus +
2007/12/21 14:46
万物随化,生生灭灭,我死后也想化作清风,呵呵
James +
2007/12/19 22:15
原    詞︰不  詳
原    曲︰新井滿
日本語詞︰新井滿
國語  詞︰James Chan
版權聲明︰國語版歌詞歸James Chan所有,許可一切非商業用途。發表日為2007年12月19日於知日部屋及自家blog: http://blog.xuite.net/james7s/james7s/14882407

「無數清風」

誰也不應該,留在這墓地前。
哭哭啼啼的對我哭訴。
因為我已經在不再在這裡;也沒有睡在這裡。

無數的清風唷,無數的清風在陪伴著我;
在這廣闊的天空中、一起吹遍每一串綠草。

在秋天時我就和陽光一起  輕輕的照耀著這片大地
冬天我就和雪朵在一起  輕輕的撒著粉雪。
早上和小鳥們一起  吱吱喳喳的叫你起床。
在晚上就和星星在一起  為你指引著前方的路…

誰也不應該,留在這墓地前,
哭哭啼啼的對我哭訴。
因為我已經在不再在這裡;也沒有離開這個世界。

無數的清風唷,無數的清風在陪伴著我;
在這廣闊的天空中、一起吹遍每一串綠草。

無數的清風唷,無數的清風在陪伴著我;
在這廣闊的天空中、一起吹遍每一串綠草。
在這廣闊的天空中、一起吹遍每一串綠草。
文西 +
2007/11/17 13:12
有這樣的樂壇
多少是因為有這樣的市場
並不是說,樂壇令到市場如此
相反 是市場令到樂壇如此
AYBABTU +
2007/11/15 22:33
很認同歌詞是我選歌來聽時的一個重點,節奏也是同等地重要。當我第一次聽到山崎將義的"One more time, One more chance"時看著中譯歌詞來聽,效果是極大的震撼;此外不少歌我都是從歌詞入手去喜歡它們,這首也真的唱得很好(歌詞也很配合),只是稍嫌唱者的聲音比較剛,比較難感受到悲慘的氣氛。

秈到現在香港的歌壇題材只是以情愛為主,哀。唱功先放看一旁,單是聽見這些主題的歌就已經大呼無癮。
Klee +
2007/11/14 23:04
很同意屋主的話。“好音樂好歌詞是銷量的唯一保証”。雖然秋川雅史的歌在紅白上由smap木村朗誦而更爲人所知。但此之前,朝日“天声人語”就已經有所記載,其歌詞也早已廣為人知。
我覺得最大的功勞還是在歌詞的優美和典雅,它撫慰著人們受傷的心靈,給悲傷的人們以重新振作的勇氣。我甚至覺得,新井滿的翻譯与修改,比英語原文來得更加完滿。配上蕩氣迴腸的音樂以及秋川厚重的嗓音,使聽衆深受感染。這才是它暢銷的主要原因吧,因爲好音樂、好歌詞,會引起人們的共鳴。就像日本也曾經流行過那首amazing grace一樣,同樣給人一種安心的力量。
而香港歌壇,除了注重歌手的歌唱技能以外,還是應該更重視歌曲內容与旋律猜對,這才是關鍵所在!

記得第一次聽到這首『千の風になって』,聯想到一位朋友的去世,聽著歌詞,泪水就不由得淌出,往昔的點點滴滴又浮現在眼前。但是,雖然悲傷,人還是要努力活下去的吧。因爲我們所愛的人,幷沒有永遠地在這個世界消失,他們仍在我們的身邊,化作那一縷縷清風,飄散在無垠的天空。
北澤 Homepage +
2007/11/13 10:37
這一曲大賣的原因很多.除了歌曲本身較接近一般流行作品(類似例子就是01年大泉逸郎過百萬的演歌單曲"孫"及冰川kiyoshi的作品), 明星和紅白效應也不可忽視.

我覺得秋川是一個別的例子, 在日本樂界每隔一段時間就會出現類似的神奇hit歌.反觀香港因市場太細和大多數聽歌的人缺乏傳統音樂訓練, 即使遇上流行度高的藝術歌曲也無法打開市場.(以我所見唯一的男高音歌能打破缺口的是葉振棠+莫華倫的"難為正邪定分界")

秋川這首歌給香港的啟示有二: 一是製作另一首"難為正邪定分界"(曲,詞,編要好之餘, 最最最重要是無記電視劇的主題曲,因為師奶的市場最靠得住). 二是參考今年德永英明連出三張(加埋過百萬銷量)翻唱女聲作的"vocalist"系列方案, 瞄準大中小女歌迷市場. (因為在唱片市場而言女人錢真的較容易賺)
無名氏 +
2007/11/13 08:12
聽到初音版
為了找歌詳細才看到這 XD

嗯..確實..華人的音樂界 orz
台灣也一樣慘的感覺呀

只能說.我們只有商人沒有文化人
只有膽小貪金的同業者
沒有遠見開拓的企業家
Mimi +
2007/11/12 11:21
這跟香港觀眾水平及喜好有關吧﹖香港人不愛這類音樂。叫莫華倫出碟﹐看能有多少人捧場﹖
Aiko Sunoo +
2007/11/12 11:19
> 那香港的娛樂也未免太獨孤一味吧??

Sorry that I am currently using ENG WinXP so that I cannot type Chinese here.

To Hong Kong music producer, the stubborn & imbecile mediocres are NOT the CAST but the marketing directors (BOSSES): they only think that love songs are appealing. Even so, they want to be original but turn out to be MK (i.e. defying the source principle).


For example, in Cosmic Baton Girl Comet-san (Komettosan), if you compare the original Japanese song, Kimi ni Smile, with the Hong Kong ones starred Cookies, you will find that the melody of Hong Kong\\\\\\\\\\\\\\\'s deviates the original Japanese one by lack of variation of musical instruments. It is because the marketing director set the wrong focus: privatization, instead of inheritance of the source by using the karaoke version of the Japanese song directly.

As to the theme of the lyrics, the original Japanese one encourages all (using directive \\\\\\\\\\\\\\\"you\\\\\\\\\\\\\\\") audience to communicate heartfeltly while enbracing the individual differences of institution members worldwide by metaphor of \\\\\\\\\\\\\\\"star\\\\\\\\\\\\\\\" and \\\\\\\\\\\\\\\"sky\\\\\\\\\\\\\\\". But in Hong Kong\\\\\\\\\\\\\\\'s one, the leitmotifs are distorted. The irrelevant theme \\\\\\\\\\\\\\\"Infinite Confidence\\\\\\\\\\\\\\\" replaced the original one \\\\\\\\\\\\\\\"Yuor smile\\\\\\\\\\\\\\\". What\\\\\\\\\\\\\\\'s worse, they add a statement which contains complete logical fallacy:

\\\\\\\\\\\\\\\"I reckon my confidence as infinite ......
exploring life is that easy\\\\\\\\\\\\\\\"

I am sorry to do the concerned HK lyric composer up, because his value is open to question:

1. everythng does have finite capacity - you are so arrogant (The world is conditional!)
2. You always utter the directive \\\\\\\\\\\\\\\"I\\\\\\\\\\\\\\\" many times - you are so selfish
3. Personal Relationship is the hardest issue of life - you are kidding the audience

So that\\\\\\\\\\\\\\\'s why Cookies collapses fast.

No wonder many Japanese CAST deride Hong Kong CAST as plagiariztion/ copy-cat.
Toll +
2007/11/12 10:24
看到屋主這篇才知道這首詩的出處
上月得知world of warcraft中廠商為一位已逝世的玩家, 在遊戲中加入一個任務
任務中亦有此詩的第二創作 (現在才知道)
Do not stand at my grave and weep, I am not there, I do not sleep.
I am in a thousand winds that blow, across Northrend's bright and shining snow.
I am the gentle showers of rain, on Westfall's fields of golden grain.
I am in the morning hush, of Stranglethorn's jungle, green and lush.
I am in the drums loud and grand, the thunderous hooves across Nagrand.
I am the stars warmly gleaming, over Darnassus softly dreaming.
I am in the birds that sing, I am in each lovely thing.
Do not stand at my grave and cry, I am not there. I do not die.

此事的原文報導: http://wow.duowan.com/2007-10-19/009F/25942804.htm...
持書者 +
2007/11/12 09:49
那香港的娛樂也未免太獨孤一味吧??
Patrick Homepage +
2007/11/12 08:56
香港沒有樂壇,只有娛樂圈呢!
分頁: 1/1 第一頁 1 最後頁
發表評論
表情
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emot
開啟HTML
開啟UBB
開啟表情
隱藏
記住我
暱稱   密碼   訪客無需密碼
網址   電郵   [註冊]