動畫是聲與畫的結合

| |
不指定 2008/06/16 08:59 [聲優]


動畫是聲與畫的結合                 撰文:謝繼昌

本編文章提及《風雲決》動畫電影,由於電影已進入宣傳的階段,筆者亦是這電影的監製之一,在各位網友閱讀本篇文章前,先作利益申報。一部影視作品,主要是以畫面及聲音所組成,所以稱之為視聽娛樂。聲音感染觀眾的能力,不下於畫面,有好的畫面而沒有好的聲音,會令效果大打折扣,相反,畫面部份若有不足之處,往往憑聲音可補不足。尤其是一部動畫,在沒有真人感情表演之下,更需要各種聲音輔助。

一部影視作品的聲音部份大致可分為4部份:

1.增強劇情氣氛的背景配樂(Background Music);
2.腳步聲、鳥鳴獸叫等實際的環境音效(Foley);
3.拳風氣勁、非現實能表達的氣氛襯托,稱之效果聲音(Sound Effect);
4.配音演員的台詞及對白(Dialogue)。


首三項是配樂及聲音設計師的構想,再以各種器材工具的個人創作。而聲音中最人性化的表演,是配音的部份。


戲劇配音員

配音員可分成兩大類型,第一種是真正的戲劇演員,且稱之為戲劇配音員。戲劇配音演員主要的作用,是要以演員的戲劇技巧,投入角色,待消化後再將之以自身的感情以聲線表現出來。每一個演員亦有其獨特的個性風格,動畫片中不同角色,便可在眾多演員中挑選風格接近,形象相若的演員擔任戲劇配音演員。筆者監製的動畫電影《風雲決》內地版,集全國明星配音。台灣地區的任賢齊聲演聶風,小齊一向的形象比較飄逸閒靜,亦曾演過武功高強的大俠。香港的謝霆鋒聲演步驚雲,霆鋒一向的形象是獨行獨斷,不理會世俗眼光,正好切合步驚雲的性格。內地的韓雪聲演第二夢,韓雪是大美人一個,與第二夢的驚艷如出一轍。以上三個角色,便是按這方向挑選戲劇配音演員。


在海外的動畫大片,往往動用超級明星為動畫中角色配音,就是取其戲劇表達的聲線去感染觀眾,當然,超級明星的號召叫座力,亦是主要原因之一。在挑選明星作戲劇配音員,亦並非全以要以商業利益作計算,適合與否才是最主要的決定。


專業配音員
戲劇配音員當然有其優點,但配音是一門專業技術,如咬字的技巧、自身的口音問題、把握時間、連聲及運氣等… 所以戲劇演員在配音時往往所花的時間較長。而第二類型配音員,便是一班從事配音工作的人員,且稱之為專業配音員。


若是殿堂級的專業配音員,可憑其獨特的聲線,被人奉為偶像化的明星級別,這便是日本所稱的聲優。如聲演日本動畫《七龍珠》的三代主角的野澤雅子小姐;聲演《多啦A夢》機械貓的大山羡代小姐,均被視為日本的國寶級的聲優。


聲優的制度,筆者以為只在外國中盛行,但在替《風雲決》進行內地版配音工作時,發現原來我國的配音行業中,很多的專業配音員,已隱然有聲優的風範。內地傳媒更曾連結眾專業配音員的資料,集結成書及攝製一個電視專訪節目,名為《魅力人聲》,現借機為兩位聲優稍作介紹。


中國殿堂級男聲優——童自榮老師

在《風雲決》中,有一個角色名叫傲決,是全新創作的大反派角色。筆者本想在幾位中港性格演員中挑選,內地的同事,卻一力推薦一位名童自榮的配音員聲演。初時抱著懷疑的態度,但經接觸後,便欣然接受。


童自榮老師是一位默默耕耘三十年的專業配音員,其所配音的作品較為港人熟悉的是為李連杰聲演的《少林寺》。但原來最為內地觀眾熟悉的,是源自童老師在八十年代為一部名《佐羅》(港譯《黑俠梭羅》)的片集配音。這部並非最近的電影,是數十年前由法國影星阿蘭德龍(港譯阿倫狄龍)主演的電視片集。童老師以其俊朗瀟灑的少俠聲音,長繞在約三十歲以上的觀眾的腦內,可以說是一把聲音紅遍全國。筆者親眼所見,在工作期間,有不同年紀的粉絲在工作間外等候索取童老師的親筆簽名。當然童老師的配音,無論感情聲線,及運字技術,已不需在此吹噓。童老師已退休多時,肯復出為《風雲決》配音,全是為助中國動畫的一分力。

還有的是聲演無名的桂楠老師,桂老師亦是從小已投入配音行業,咬字運聲的經歷超過二十多年,其沉厚的聲線,在桂老師投入角色後的演譯,把一代武林神話演活過來。桂老師亦是整部《風雲決》內地版本配音的執行導演。在此借機向童老師及桂老師致敬致謝!


童自榮老師及桂楠老師的深情專訪
http://you.video.sina.com.cn/b/2492358-1272132791....
http://js.douyahouse.net/News/Fl/2006-11-29/143641...




明星長相女聲優——詹佳小姐

「蒸羊羔,蒸熊掌,蒸鹿尾兒,燒花鴨,燒子鵝,鹵豬鹵鴨,醬雞,臘肉,松花, 小肚兒,晾肉,香腸,什錦蘇盤,熏雞,白肚兒,清蒸八寶豬,江米釀鴨子,罐兒燜雞,罐兒燜鴨,山雞,兔脯,菜蟒,銀魚清蒸蛤什螞,燴夥絲兒,燴鴨腰兒, 燴鴨條兒,清拌鴨絲兒,燜黃鱔,燜白鱔,豆豉鯪魚,鍋燒鯉魚,清蒸甲魚,抓炒鯉魚,抓炒麵魚,軟炸蝦腰,軟炸雞,炸白蝦,熗青蛤,炸面魚,熗蘆筍,窩銀魚,溜黃菜,芙蓉燕菜,炒蝦仁兒,燴蝦仁兒,燴銀絲,燴海三,燴鴿蛋兒, 炒蹄筋兒,蒸南瓜,釀冬瓜,炒絲瓜, 釀倭瓜,燜雞掌,燜鴨掌,溜鮮蘑,溜魚肚兒,溜魚脯兒,溜魚片兒,醋溜肉片兒,三鮮木樨湯,紅丸子, 白丸子,蘇造丸子,南京丸子,乾炸丸子,餎炸丸子,三鮮丸子,四喜丸子,蔥花丸子 , 豆腐丸子,一品肉,馬牙肉,紅燜肉,白片肉櫻桃肉,米粉肉,罎子肉,燉肉, 烤肉,醬肉,醬豆腐肉,燒羊肉,烤羊肉,涮羊肉,五香羊肉,醬羊肉,氽三樣, 爆三樣,清炒三樣,溜白雜碎,三鮮魚翅,栗子雞,尖氽活鯉魚,板鴨,筒子雞。 」


以上是95種中國各地的傳統美食名稱,如果你可以在一分鐘內,清楚的背頌出來,你仍未能成為一個美食專家,但卻有可能成為一位配音聲優。


《風雲決》中的角色本想全以戲劇配音員的明星聲演,當中第一女主角紫凝,因種種問題未能找得適當人選。最後由亞洲最大的聲音基地,中國聲優的搖籃,上海電影譯製廠推薦一位,有近二十年配音經驗的女專業配音員,詹佳小姐。本以為詹小姐是一位上了年紀的專業配音員,但當詹佳小姐在筆者的眼前出現,眼前一亮!明眸如鏡、亮髮如絲、纖秀長腿,此等只應形容在女明星或模特兒身上的詞彙,來形容詹佳小姐絕不為過。詹佳小姐只二十餘歲,正是一名青春少艾的上海美女。小詹(筆者知道詹佳的年紀後,便以這稱呼)本大有條件在幕前當明星,她卻選擇她喜愛的配音工作,默默替其他不比她漂亮的女明星配音。


小詹原來自六歲起便擔任童聲的配音員。某些外國大製作在內地公映時,亦指定由小詹聲演當中的主要童角。在小詹聲配過《風雲決》紫凝的角色後,其聲線的感情表演及配音技術,均得到林超賢導演點名稱讚,更指示不考慮其他明星配音員取代。筆者相信假以時日,小詹的聲線一定能傳遍全國,並能成為被追捧的明星級女聲優。


詹佳小姐專題訪問及繞口令表演(註:詹小姐真人比出鏡漂亮很多)
http://www.syvideo.com/videos/e862690b5bfcb12c7286...


一部動畫的成功,除有賴吸引的故事,及一班埋首伏案的繪製人員外,實在需要些能演活動畫角色的配音聲優在後期工作作支援。如中國的專業配音員能多成為聲優,某程度上對中國動畫的內部發展,將有著不可或缺的實際需要。
Posted by 知日部屋屋主 | 評論(24) | 引用(0) | 閱讀(16278)
藤素真假 +
2019/02/11 13:16
kakyo +
2008/07/08 08:53
看了一下詹佳的节目, 觉得大陆特别是上译厂始终没有脱离话剧表演的巢臼.
字正腔圆的汉语和西方/日本电影的口语化是相当不兼容的.  相比之下港台
配音的草莽气倒更近亲一些. 大陆的配音训练和导演方面不长进的话, 再偶像化
也没有用. 前面有朋友说引进版少了是断声优发展之路, 我觉得动画事业是一个整体,
声优始终是一个寄生产业. 中国/大陆缺得还是好剧本, 这个是无法短平快的, 是中国教育/文化
体制几十年以来的脓疮, 其余的技术其实经过多年的动漫加工都已经有了.
今次唔敢開名 +
2008/06/27 13:08
我想說說"玻璃面具"的故事,
話說主角北島真夜(北島麻亞),做什麼都不好,幾乎沒有任何才能,
不過她唯一有的是演技,演什麼角色都極之似;
同時間,大家都知,世界上有相反的人,這些人可能有其他長處,但就是沒有演技.

說聲優或配音員,道理不是一樣嗎?
有些人有其他長處,但你找他配音,就配不好.
配好音是找他來配的優先考慮,
他配得好,不需要自己的個性或形象與角色相似
----北島真夜個人與許多角色也完全不似.
相反,找個個性或形象似的,卻未必真的配得好.

如果本身配得不好,
什麼真人與那個性或形象相似之類,
對戲迷來說,就只是噱頭,
而且是令套戲差了,犠牲了套戲質素的噱頭,
得不償失.

不知這個作為觀眾的說明,謝繼昌先生理不理解呢?
我明白謝繼昌先生其實很重視聲演方面,
但可能有些地方做錯了,或者想法錯了.
國語聲已成定局了,我也不想一味批評,
但既然廣東話聲未定,希望還可以為套戲的正面效果,
做回應做的事.選回應該選的人來配音.

希望最後不要出現一個連廣東話都不鹹不淡的聶風!

今次不敢開名的觀眾 上
配音遊客 +
2008/06/27 00:02
謝謝謝監製的澄清,不過對選角一事,實在有很大疑惑。

在正常場景裡,角色操常見的口音,才有自然的感覺。發音準確咬字清楚,不是指故意裝大陸「樣版戲」腔調,而是像普通人說話但說得清晰,令觀眾聽得明白與順耳,是很基本的配音技巧之一。

如果角色有口音(例如在日文裡有大阪腔),或者本身咬字不正,可能是本來有別的意思要表達(如外省人),或者是刻意製造搞笑或滑溪效果。

但如果明明不是,只是一般的情況,卻咬字不正或者有口音,那先不論感情如何,已經是一種失敗:令觀眾接收錯誤的想表達信息,影響正常效果。

同理,如果香港版聶風說廣東話不正,作為一個重視配音的人,我必定不會支持這電影。因為這樣的配音,根本不是為求有最好的效果,而是本末倒置,嘩眾取寵。

另外,用聲音來演戲,特別是演動畫而非演真人,感情運用度不完全一樣的(例如拍電影與做舞台劇,也有不同)。我留意到謝監製用「專業配音員的誇張感情」這字眼,不禁令我擔心製作單位對配音的適當掌握。

順帶一說,聽過有人說過,演員或是配音員也好,演得好的話就是佳作。我很同意。但即使在電影、電視劇等媒體的演出,影評人對謝先生的演技亦有不少爭議。即使起用演員,以「配好或做好這電影」來說,其實是不是有在實力上更有保證的人選呢?

很對不起觀眾或評論員不時會看到擔心的一面。因為製片人有時的確會忽略了一些地方。
謝繼昌 +
2008/06/26 13:14
各位網友好:

就有娛樂報導關於謝霆鋒為《風雲決》聲演步驚雲一事,其與事實稍有偏差,本人現以監制身份稍作澄清。

當日謝霆鋒配音時,曹老師及宋老師其實並不在場,在場作執行導演的是聲配無名的桂楠老師及本人。謝霆鋒本預算兩天時間在配音工作,但由於配音順利,只一天的時間便完成,亦得到桂老師的認可才收貨。筆者亦曾至電查詢,得知這只是部份傳媒斷張取義之手法,報導指兩位配音前輩對謝霆鋒的批評,實熟不確,只以收嘩眾取寵之效。

筆者作為在現場的監制,平心的說,謝震鋒的配音技巧,普通話的咬字,當然未能達到專業普通話配音員的水準,但這正正是林超賢導演所要求的,不採納專業配音員的誇張感情,要以真實演員的感覺,用聲音來演戲。這點,無論是任賢齊及謝震鋒,均能把握。

在眾多外語配音電影,採取明星配音的主要原因,除了是借用其知名度外,『懂』得聲演是重要的原因。《風雲決》內地配音已完成,但香港版的尚未決定,筆者曾提意聘請一位中日混血兒,曾演出巨大製作的男明星聲演聶風,取其形象相近,性格相似,相信廣大觀眾亦必為接受,但這男明白的廣東話卻絕不標準。這情況套用於謝震鋒這事件上,又可會適用?

謝繼昌
《風雲決》監制
配音遊客 +
2008/06/26 03:01
很抱歉說一件很可能會不中聽的事……

《蘋果日報》2008-06-20
前 輩 引 以 為 恥 怒 劈 炮
霆 鋒 國 語 配 音 被 轟 似 小 丑
http://appledaily.atnext.com/template/apple/art_ma...

報道中提及,謝霆鋒連發音都不準。配音導演曹雷嫌他水準低,如何努力去導配他,也做不到角色應要的效果。更聲言不想自砸招牌。聲演斷浪的教授宋懷強更直斥製片方請了一個小丑配音,又質疑為何配得極差的明星,反而成為賣點,褻瀆團隊,有違對聲演藝術之追求。

也許謝先生真人的性格與步驚雲有相似點,但不代表他在演戲時確實能做得到,何況只是用聲音來演。我還未看過,沒法子現在就評論謝先生的表現。但在招請配音的人之時,其實片方有沒真的考慮好這一點,甚至做好試聲的篩選?
游客 +
2008/06/24 18:14
对呀!之前闪闪的红星写了几篇,现在又写几篇,要知他是否在打广告,看他往後还有没有货买就知道.不过他的文章也蛮有意思,还在头伸报利益?
路人丁 +
2008/06/23 21:30
我成日都覺得你喺度賣廣告
wing +
2008/06/23 18:54
內地專業配音員因為不滿謝霆鋒的普通話不標準而鬧出大風波,甚至不希望作品列出自己的名稱.雖然有點波折,但顯示他們的專業精神和藝術風骨,可能是好事.
Fivex Homepage +
2008/06/22 14:33
不错的片子,期待,就是风云这个题材我不喜欢,不喜欢武侠sweat
小櫻的kero +
2008/06/19 20:24
看過試片
感覺上對小齊的國語還是不太習慣........
游客 +
2008/06/18 22:44
国产动画从未有如此配音阵容…台湾的小齐,香港的震锋,童老师更不用说了,看过文章才知道有詹佳如此厉害的中国女声优,真的很漂亮,可以当明星啊!希望这国产动画不要搞砸.
lam +
2008/06/18 02:20
在這1分鐘左右的預告片,感覺非常不錯
不過身為香港人,聽慣港式粵語的我,覺得國語普通話不論男女都覺得很高音很卡通sweat
甚至有點娘娘腔sweat
現在香港上畫的動畫電影看到粵語配音已不想看
原聲放映只占少數戲院
聽不懂英文日本所以對外語感覺良好
Ah ming +
2008/06/17 15:18
支持、支持smile
小櫻的kero +
2008/06/17 11:06
請問可以轉載否?
童老師出山應該會讓不少內地朋友開心啊!
知日部屋屋主 回覆於 2008/06/17 11:07
本博客以學術討論及分享為主要目的

本博客支援 CC,歡迎轉載及引用文章作教育或非商業用途,但請註明出處
fleming +
2008/06/17 10:56
一部动画作品若无优秀的声优为之进行合适的配音便失去了灵魂,一批好声优有时甚至能挽救一部滥片。
内地一直不乏优秀的配音演员,只是目前市场经济条件下,越来越少看到他们的身影了,反之倒是那些大牌明星在里面滥竽充数。
就冲童老师的配音,这片子一定要看!哈哈哈
animeway +
2008/06/16 17:44
to 姬时影
对于广大不常看动画的观众来说,我个人就小时候的感觉而言,觉得国内配音演员的作品还是过得去的。广X总局并没有忽视国产动画的制造,但国产片的垄断却打击了国民对动画发展的关注。国内影视配音演员的数量足够应付没啥对白的国产游戏和数量有限的国产动画,若开设了声优学院,毕业生能有多少就业机会。有需才有求,动画市场无法有效开拓是关键。

好在网络发达,有了P2P咱就能活
L +
2008/06/16 16:41
只要看到某些廣東話配音演員出場, 就沒胃口買廣東話配音版本的DVD了heartache
姬时影 +
2008/06/16 15:59
国内的动画发展一直被人忽视的一个重要因素就是声优嘛。声音不好,画面效果再好也没用啊。不过这么多有经验的老演员从上译厂退休,却没有人去开设专门的声优学院,请这些老演员担当教授。国内的游戏、动画专业如雨后春笋,却没人去开设声优学院。看来还是没人意识到这点啊。PS.在日本专门混电影配音的声优是没法儿偶像化的。只有ACG界的声优才有偶像的可能。
animeway +
2008/06/16 15:33
不知道在日本,不在动画游戏界混的声优是否能够偶像化?
动画游戏声优偶像化,可以看作是观众消费者把对2D人物的爱投射到3D世界的声优身上,当然还包括其他因素。

就大陆国情来看,声优像达到真正的偶像化,尚需(很长的)时日。而广X总局限制进口动画播放的政策,不仅缩小了动画市场,同时也缩小了国产声优表现的舞台。为3D世界的影星们打杂的话,恐怕就没什么机会出名了。不知道大陆专业声控到底有多少。

或许,声优们同时踏上影视歌才是偶像化的捷径?不知道是否有制作方肯捧她们呀。
知日部屋屋主 Homepage +
2008/06/16 14:11
不知何時在兩地三岸上畫?期待中。
鸦打 Homepage +
2008/06/16 12:01
童大師的配音作品堪稱一絕,詹女士的演譯一定不俗。

期待大作上映!
minghong Homepage +
2008/06/16 10:57
syvideo的鏈結404 Not Found?

sad
知日部屋屋主 回覆於 2008/06/16 14:18
fixed.
ye5225 +
2008/06/16 10:18
恩,一直都在期待中。。目前一直在看风云的连载漫画,希望动画能更有震撼性good
分頁: 1/1 第一頁 1 最後頁
發表評論
表情
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emot
開啟HTML
開啟UBB
開啟表情
隱藏
記住我
暱稱   密碼   訪客無需密碼
網址   電郵   [註冊]