同人小說《都城誌》連載中,敬希各位留下評語或感想,多多指教^^~
[置頂] 逢星期一9:30pm,《動漫無雙》約定你!
[
2008/02/29 02:56 | by 小狼 ]
2008/02/29 02:56 | by 小狼 ]
[轉載]日語漢字和中國漢字的聯繫
[
2008/05/11 22:23 | by 小狼 ]
2008/05/11 22:23 | by 小狼 ]
說到中文「偵探」與日文「探偵」的問題,在下也順帶找來一篇相關文章。
轉自:輕之國度/咖啡日語論壇
在世界上,使用漢字最多的當然是中國,其次可能就是日本了。不過,由於是兩個國家的語言,所以使用上有許多不同。這裏舉兩個有趣的現象。
一、相同的意思倒過來說。
中文 日文(讀音)
和平 平和(へいわ)
介紹 紹介(しょうかい)
轉自:輕之國度/咖啡日語論壇
在世界上,使用漢字最多的當然是中國,其次可能就是日本了。不過,由於是兩個國家的語言,所以使用上有許多不同。這裏舉兩個有趣的現象。
一、相同的意思倒過來說。
中文 日文(讀音)
和平 平和(へいわ)
介紹 紹介(しょうかい)
「『探偵』學園Q」──非中非日的怪獸
[
2008/05/11 21:25 | by 小狼 ]
2008/05/11 21:25 | by 小狼 ]
隨着世界各地的文化交流越趨頻繁,某些語言裏的獨有詞彙、特色,會傳到其他語言中。除了增加「目標語言」的外來語成份,有時更會發展出一些新的語法或習慣。
然而,所有的發展,都應朝着合理的方向:讓這些泊來品,豐富了該語言本身;而不是干擾該語言的傳意效果,破壞本來能準確傳情達意的詞彙系統、語法和習慣。
就像早前某本雜誌的寫手,強行東拼西湊,砌出一堆不中不日的怪語言,諸如:「懷古定番,總力放送」,「大人風之定番著用」,「浮誇拜金大放送」,「開催準備中,定番必注目」,「Halloween來襲,僕之情緒爆彈高漲,迫氏何慶祝方案之鎖定?」,「秋之涼意真劍來襲,喉頭不適度100%」(註一),這種非中非日的語文怪獸,連同時精通中文和日語的知日部屋屋主,也高呼看不明白,它受人唾棄是理所當然的。
不過,有時那些不學無術、一知半解卻企圖標奇立異的人,未必把語文污染到如此嚴重的地步。這時候,人們因為能猜測到大約的意思,就未必會這麼警惕。於是,自己語言裏那套行之有效的表達方法,就會受到破壞。
然而,所有的發展,都應朝着合理的方向:讓這些泊來品,豐富了該語言本身;而不是干擾該語言的傳意效果,破壞本來能準確傳情達意的詞彙系統、語法和習慣。
就像早前某本雜誌的寫手,強行東拼西湊,砌出一堆不中不日的怪語言,諸如:「懷古定番,總力放送」,「大人風之定番著用」,「浮誇拜金大放送」,「開催準備中,定番必注目」,「Halloween來襲,僕之情緒爆彈高漲,迫氏何慶祝方案之鎖定?」,「秋之涼意真劍來襲,喉頭不適度100%」(註一),這種非中非日的語文怪獸,連同時精通中文和日語的知日部屋屋主,也高呼看不明白,它受人唾棄是理所當然的。
不過,有時那些不學無術、一知半解卻企圖標奇立異的人,未必把語文污染到如此嚴重的地步。這時候,人們因為能猜測到大約的意思,就未必會這麼警惕。於是,自己語言裏那套行之有效的表達方法,就會受到破壞。
游走在何文匯與潘國森之間
[
2008/05/08 18:50 | by 小狼 ]
2008/05/08 18:50 | by 小狼 ]
★注意:回應前請先看〈粵語審音系列:前言〉。
在〈粵語正讀,存在嗎?〉裏,我指出了「粵語讀音沒有標準」或「粵語讀音不應有標準」的說法,是不成立的。問題只在於:一、釐定粵語讀音的方法,二、對標準的寬緊拿捏。
「韻書派」及「從俗派」雙方,對這兩個問題,持着南轅北轍的看法。
「韻書派」的觀點認為,粵語的語音變化,古往今來,一脈相承,由唐宋的中古音標準,發展至今,雖然時間、地域均有不同,但粵語的發展、演變,是明顯地有規律的。因此,「韻書派」主張以追溯《廣韻》系列的中古韻書,來作為釐定粵語讀音的主要方法。他們運用一系列粵語與中古音的變化關係,把中古韻書上的反切,轉化、對應回粵語發音系統中,並以轉化、對應後的讀音,作為標準。對於標準寬緊的拿捏,他們主張從緊,認為不依規律的讀音,除非已「無可救藥」,否則都應盡量改正。
「從俗派」則採用另一種態度,主張按約定俗成,按日常生活中大多數人的讀音,去決定一個字的粵語讀音是什麼音。不論那個讀音有沒韻書反切、中古音韻的根據,只要它在日常生活中,有不少人都這樣讀,就應以它作準。他們亦認為,讀音標準宜寬不宜緊,只要不妨礙達意傳情,日常口語裏的種種變讀、變化,都應接受,不能視為錯誤。
在〈粵語正讀,存在嗎?〉裏,我指出了「粵語讀音沒有標準」或「粵語讀音不應有標準」的說法,是不成立的。問題只在於:一、釐定粵語讀音的方法,二、對標準的寬緊拿捏。
「韻書派」及「從俗派」雙方,對這兩個問題,持着南轅北轍的看法。
「韻書派」的觀點認為,粵語的語音變化,古往今來,一脈相承,由唐宋的中古音標準,發展至今,雖然時間、地域均有不同,但粵語的發展、演變,是明顯地有規律的。因此,「韻書派」主張以追溯《廣韻》系列的中古韻書,來作為釐定粵語讀音的主要方法。他們運用一系列粵語與中古音的變化關係,把中古韻書上的反切,轉化、對應回粵語發音系統中,並以轉化、對應後的讀音,作為標準。對於標準寬緊的拿捏,他們主張從緊,認為不依規律的讀音,除非已「無可救藥」,否則都應盡量改正。
「從俗派」則採用另一種態度,主張按約定俗成,按日常生活中大多數人的讀音,去決定一個字的粵語讀音是什麼音。不論那個讀音有沒韻書反切、中古音韻的根據,只要它在日常生活中,有不少人都這樣讀,就應以它作準。他們亦認為,讀音標準宜寬不宜緊,只要不妨礙達意傳情,日常口語裏的種種變讀、變化,都應接受,不能視為錯誤。
忽然發現另一個自己?!
[
2008/05/08 03:15 | by 小狼 ]
2008/05/08 03:15 | by 小狼 ]
「若要人似我,除非兩個我」──這句格言,在下小時候就聽過。在《TSUBASA翼》漫畫中,作者CLAMP畫了一堆真狼假櫻、真櫻假狼,現在這狼跟彼狼如何如何,糾纏不清,撲朔迷離。卻沒想過,現實世間中,在下也會鬧雙胞案。原來我在不知何時,被不知何方神聖複製了個分身。
說到了「姬」字,在今天的日文中,「姬」字簡化成「姫」,從「臣」從「女」,恰好正符合「古代日本的公卿、將軍家、諸侯等貴族官人之女兒」這個意思。然而在中文裏,不論繁簡,「姬」字都不從「臣」。與「臣」字相比,它多了一短豎。
然而,它還是有兩種寫法,分別如下:
然而,它還是有兩種寫法,分別如下:
無意中看到這樣的文字:
俏皮劍俠小紅帽02[魔法少女,白雪姬]
急忙看片段,發現片裏無論是配音還是字幕,標題都是「白雪公主」而不是「白雪姬」。只是把片段儲檔的人,擅把「公主」二字改成「姬」字而已。
「姬」字在中文裏,可以解作姓氏、對婦人的美稱、宮中女官、妾士、歌女、周朝的代稱,卻沒有「公主」的意思。把「姫(ひめ)」解作公主,只是日文而已。但現在,存檔者寫的是中文,不是日文。
俏皮劍俠小紅帽02[魔法少女,白雪姬]
急忙看片段,發現片裏無論是配音還是字幕,標題都是「白雪公主」而不是「白雪姬」。只是把片段儲檔的人,擅把「公主」二字改成「姬」字而已。
「姬」字在中文裏,可以解作姓氏、對婦人的美稱、宮中女官、妾士、歌女、周朝的代稱,卻沒有「公主」的意思。把「姫(ひめ)」解作公主,只是日文而已。但現在,存檔者寫的是中文,不是日文。
《別之祝》中文詩化翻譯
[
2008/04/15 04:23 | by 小狼 ]
2008/04/15 04:23 | by 小狼 ]
《艾莉森與莉莉亞》動畫片尾曲
夜間呼汝名 音色何溫婉
風隨拂曉漸 聲隨解慍遠
此際征遠途 世間復遍尋
地圖無指引 途上淚沾襟
別離生思念 恆久藏心田
海角貫天邊 彼此永相牽
轉載譯文時,請註明作者「小狼」
及本文連結「http://www.cuhkacs.org/~syaoran/blog/read.php?202」。
原文:
《サヨナラのおまじない》(《アリソンとリリア》ED)
夜間呼汝名 音色何溫婉
風隨拂曉漸 聲隨解慍遠
此際征遠途 世間復遍尋
地圖無指引 途上淚沾襟
別離生思念 恆久藏心田
海角貫天邊 彼此永相牽
轉載譯文時,請註明作者「小狼」
及本文連結「http://www.cuhkacs.org/~syaoran/blog/read.php?202」。
原文:
《サヨナラのおまじない》(《アリソンとリリア》ED)
《嘆息橋》中文詩化翻譯
[
2008/04/11 02:47 | by 小狼 ]
2008/04/11 02:47 | by 小狼 ]
《艾莉森與莉莉亞》動畫主題曲
群藍繞眾山 瞬間復往返
槳翼響頻繁 低谷中迴環
淡畫印旗幡 孤槍守人寰
時光轉千萬 塵世蔭幾番
佚客名已渺 後人承路標
往昔於此秒 漸化作他朝
轉載譯文時,請註明作者「小狼」
及本文連結「http://www.cuhkacs.org/~syaoran/blog/read.php?202」。
原文:
《溜め息の橋》(《アリソンとリリア》OP)
群藍繞眾山 瞬間復往返
槳翼響頻繁 低谷中迴環
淡畫印旗幡 孤槍守人寰
時光轉千萬 塵世蔭幾番
佚客名已渺 後人承路標
往昔於此秒 漸化作他朝
轉載譯文時,請註明作者「小狼」
及本文連結「http://www.cuhkacs.org/~syaoran/blog/read.php?202」。
原文:
《溜め息の橋》(《アリソンとリリア》OP)
小電發生了什麼事……T_T
[
2008/04/08 10:32 | by 小狼 ]
2008/04/08 10:32 | by 小狼 ]
兩週半前,小電的C drive忽然掛掉。電腦開機時,不能進入Windows,無論用什麼「安全模式」、「上次的良好設定」等,全都無法進入,load至某個位就自動reboot。最後要放進Windows安裝碟,連原本C drive的partition都辨不到,無法recover系統,只能再format和重灌。
掛掉前,電腦的一切軟件似乎操作如常,我只是用過Firefox、IE、MSN、Powerpoint、Word、Photoshop、字元對應表、BitComet、Media Player Classic。唯一想到和平常不同的,是為了BT東西,小電兩天沒關機。
重灌後,我操作小電時倍加小心,關機前先手動關掉所有程式,使用BT時也最多是睡覺時不關機,翌日朝早就會關。但,昨天,小電又一模一樣的掛掉。
這次掛掉前,我也只是用過和上次一樣的軟件。但我想起了一件事:在MSN使用途中,忽然彈出許多「某用戶想和你檔案共用,願不願意?」的提問視窗,但其實過去,我已設定了和他們檔案共用的。我按下「是」後,系統總是說有錯誤,檔案共用失敗。
而這次重灌過程中,Windows的安裝CD明明沒有花,但經常去到某個位置,就說什麼檔案讀不到,如何重試,甚至換了另一隻安裝CD都是說讀不到,而且還是一大堆,害得我又要重新來過。
到底在下的小電有什麼問題?希望大家救救在下,不想再有下次,時間不是這樣浪費的@@;;;;;
掛掉前,電腦的一切軟件似乎操作如常,我只是用過Firefox、IE、MSN、Powerpoint、Word、Photoshop、字元對應表、BitComet、Media Player Classic。唯一想到和平常不同的,是為了BT東西,小電兩天沒關機。
重灌後,我操作小電時倍加小心,關機前先手動關掉所有程式,使用BT時也最多是睡覺時不關機,翌日朝早就會關。但,昨天,小電又一模一樣的掛掉。
這次掛掉前,我也只是用過和上次一樣的軟件。但我想起了一件事:在MSN使用途中,忽然彈出許多「某用戶想和你檔案共用,願不願意?」的提問視窗,但其實過去,我已設定了和他們檔案共用的。我按下「是」後,系統總是說有錯誤,檔案共用失敗。
而這次重灌過程中,Windows的安裝CD明明沒有花,但經常去到某個位置,就說什麼檔案讀不到,如何重試,甚至換了另一隻安裝CD都是說讀不到,而且還是一大堆,害得我又要重新來過。
到底在下的小電有什麼問題?希望大家救救在下,不想再有下次,時間不是這樣浪費的@@;;;;;






